مثنوی पढ़िए पूछिए EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa टेक्स्ट का आकार A− A+ अनुवाद फ़ॉन्ट Aa Aa पंक्ति रिक्ति शेर के नीचे अनुवाद अर्थ संरेखण गति काँच रीसेट ☀☾ × पढ़िए› दफ़्तर 5› अनुभाग 99 ← पिछला · अगला → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را गधे का लोमड़ी को जवाब देना। मूल हिन्दी दोनों ✦ इस पूरे खंड को अपनी भाषा में पढ़िए 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask सारांश और संदेश गहरी टीका पिछलाبخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راलोमड़ी का गधे को जवाब देना। अगलाبخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راतवक्कुल (अल्लाह पर भरोसा) के मायने को साबित करने के लिए उस ज़ाहिद की कहानी जिसने अस्बाब (साधनों) के बीच से तवक्कुल को आज़माया। वह शहर से बाहर निकला और क़वारअ (आपदाओं) और लोगों के रास्ते से दूर एक वीरान पहाड़ के पास, बहुत भूख की हालत में, एक पत्थर पर सिर रखकर सो गया, और अपने आप से कहा: "मैंने तेरी साधन-सुलझाने वाली और रिज़क़ देने वाली जात पर तवक्कुल किया, और मैं अस्बाब से कट गया हूँ ताकि मैं तवक्कुल के सबब को देख सकूँ।"