পড়ুন› দফতর ১› খ্রিস্টানদের মন্ত্রীর প্রতারণা গ্রহণ› দ্বিপদী ৩৭২
M1:372 — مو به مو و ذرّه ذره مکرِ نَفس / میشناسیدند چون گُل از کرفس
M1:372
অর্থ · به زبانِ تو — আপনার ভাষা · AI
یاران پیامبر چنان دقیق و حساس بودند که میتوانستند کوچکترین و پنهانترین فریبهای نفس را با وضوح کامل، مانند تشخیص یک گل از یک گیاه بیبو، شناسایی کنند.
این بیت در ادامهٔ توصیف شماری از یاران پیامبر (صحابه) است که در شناخت نفس امّاره و حیلههای آن به درجهای از استادی رسیده بودند. مولانا میگوید اینان به دنبال عیبجویی از دیگران نبودند، بلکه تمام توجهشان معطوف به شناسایی «مکر نفس» در خود و دیگران بود؛ یعنی انگیزههای پنهان و خودخواهانهای که میتواند حتی در خالصانهترین عبادات و اعمال نیک نفوذ کند.
تشبیه «گل از کرفس» بسیار گویاست. گل (نماد زیبایی، معنویت و اخلاص) و کرفس (گیاهی معمولی و فاقد عطر و زیبایی گل) شاید از دور شبیه به نظر برسند، اما برای کسی که حس بویایی و بینایی قوی دارد، تفاوتشان آشکار است. به همین ترتیب، این اصحاب نیز چنان «شامهٔ معنوی» تیزی داشتند که میتوانستند عملی را که ظاهراً عبادت است اما در باطن از هوای نفس سرچشمه میگیرد، به آسانی تشخیص دهند. این توانایی، حاصل خودشناسی عمیق و مجاهدت با نفس بود، نه صرفاً دانش نظری.
- مکر نفس
- فریبها و حیلههای پنهانِ نفس یا «ایگو» که انسان را به خودخواهی و ریاکاری میکشاند.
- کرفس
- نوعی سبزی خوراکی. در اینجا به عنوان نماد چیزی معمولی و بیارزش در مقایسه با «گل» به کار رفته است.
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.