পড়ুন› দফতর ৬› জালে ধরা পড়ার জন্য পাখি তার দায় জালে ও জাঁহিদের ধূর্ততার উপর চাপিয়েছিল এবং জাঁহিদের পাখির প্রতি উত্তর।› দ্বিপদী ৫৬৫
M6:565 — مر عدم را خود چه استحقاق بود / که برو لطفت چنین درها گشود
M6:565
شرحِ سروش — তাঁর রেকর্ড করা মসনবী বক্তৃতা থেকে
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: غیرهستی (عدم) خود چه شایستگیای داشت که لطف تو چنین درهایی از بخشش بر آن گشود؟ معنا: این بیت بیان میدارد که خلقت و هستی، نه بر اساس شایستگی یا استحقاق موجودات، بلکه صرفاً از کرم و لطف بیمنتهای خداوند سرچشمه گرفته است.
شرح
این بیت کلیدی، که در دل نالههای مرغ گرفتار در دام، و در واقع از زبان خود مولانا بیان میشود، یکی از بنیادینترین آموزههای کلامی و عرفانی مثنوی را آشکار میکند. مولانا اینجا به صراحت و با قاطعیتی مثالزدنی بر این نکته تأکید میکند که آفرینش این عالم و هستی بخشیدن به ما، هرگز مبتنی بر قابلیت، استحقاق یا عدل الهی نبوده است. من بارها گفتهام و باز هم تکرار میکنم: مفهوم عدل، یعنی بخشیدن به موجب استحقاقها. اما چگونه میتوان از استحقاق سخن گفت وقتی پای «عدم» در میان است؟ «مر عدم را خود چه استحقاق بود؟» عدم، هیچ حقی، هیچ شایستگیای ندارد. قبل از هستی، ما هیچ نبودیم که بخواهیم حقی داشته باشیم یا شایستگیای کسب کرده باشیم. بنابراین، آنچه به ما داده شده، یعنی اصل وجودمان و تمام موهبتهای اولیه، از قبیل بینایی، سلامتی، هوش و استعدادها، جملگی از کرم صرف الهی است. کرم، یعنی اعطا و بخشش بیقید و شرط، بدون مطالبه و بدون آنکه مسبوق به شایستگیای از سوی دریافتکننده باشد. این جهان تماماً بر اساس کرم آفریده شده است.
این نکته بسیار مهم است: اگر هستی بر اساس عدل آفریده میشد، میتوانستیم گله کنیم که چرا به فلانی بیشتر دادهاند و به دیگری کمتر؛ چرا یکی نابینا متولد میشود و دیگری بینا. اما وقتی مبنای خلقت کرم است، نه عدل، دیگر جای شکوه و اعتراض نیست. همه چیز موهبت است، نه حق. حتی آن «قابلیت» و «استعداد» که ما گمان میکنیم به واسطه آن چیزی را کسب میکنیم، خود آن قابلیت نیز مخلوق و موهبت الهی است. بنابراین، هیچکس نمیتواند بگوید «خداوند در حق من کم نهاده یا تبعیض کرده است.» این دیدگاه، تمام گلهمندیها و اعتراضات ما را به نحوهٔ آفرینش باطل میکند.
البته، معنای این سخن آن نیست که پس از آفرینش و در دایره تکلیف انسانی، عدل الهی بیمعناست. خیر. وقتی آدمیان پا به عرصه وجود گذاشتند و به موجب اعمال خود استحقاقهایی پیدا کردند، آنگاه خداوند بر حسب عدل خود به آنها پاداش میدهد و بر حسب احسان، مزید نیز میبخشد. اما در مرحله نخستین آفرینش، تنها کرم و لطف مطلق حاکم است. این بینش، انسان را از اعتراض به قسمت خویش رها کرده و به وادی شکر و تسلیم رهنمون میشود. لطفی که بر «عدم» درها گشود، چیزی جز تجلی هستیبخشیِ محض نیست.
نکات کلیدی
- آفرینش جهان از کرم الهی است، نه استحقاق مخلوقات.
- مفهوم عدل در مرحلهٔ خلقت اولیه، که پیش از وجود و استحقاق است، بیمعناست.
- هیچ موجودی قبل از هستی، حقی برای مطالبه از خداوند نداشته است.
- هر موهبتی در خلقت، از وجود گرفته تا قابلیتها، صرفاً هدیهای بیمنت است.
- این بینش، جایگاه هرگونه گلهمندی از نحوهٔ آفرینش را زایل میکند.
Sources: d6-s13 · 05:35:05 d6-s13 · 07:04:47 d6-s12 · 02:57:57
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: What merit did non-existence itself possess / That Your grace opened such doors upon it? Meaning: This verse asserts that creation and existence stem not from any desert or entitlement of creatures, but purely from God's boundless grace and generosity.
Explanation
This pivotal couplet, spoken through the lament of a bird caught in a trap – and in reality, through the voice of Mowlana himself – unveils one of the most fundamental theological and mystical teachings of the Masnavi. Here, Mowlana unequivocally asserts that the creation of this world and the bestowal of existence upon us have never been based on capability, merit (isteḥqāq), or divine justice (ʿadl). I have stated this many times, and I reiterate: the concept of justice implies giving according to established merits. But how can one speak of merit when "non-existence" is at play? "What merit did non-existence itself possess?" Non-existence has no rights, no deserts whatsoever. Before existence, we were nothing, possessing no rights to claim or merits to have earned. Therefore, what has been granted to us – our very existence and all initial endowments such as sight, health, intelligence, and talents – all stem from pure divine karam (generosity). Karam signifies unconditional giving and bestowal, without demand and without being preceded by any desert on the part of the recipient. This entire world has been created based on karam.
This point is crucial: if existence were created based on justice, we might complain why one person received more and another less; why one is born blind and another sighted. But when the foundation of creation is karam, not justice, there is no longer any ground for complaint or protest. Everything is a gift, not a right. Even the "capability" or "talent" that we believe allows us to acquire something, that very capability is itself a divine creation and gift. Therefore, no one can claim, "God has shortchanged me or shown discrimination." This perspective invalidates all our grievances and protests regarding the manner of creation.
Of course, this does not mean that after creation, within the sphere of human responsibility, divine justice becomes meaningless. Not at all. When humans come into existence and acquire merits through their actions, then God rewards them according to His justice and bestows even more out of His grace. But in the primordial stage of creation, only absolute karam and grace prevail. This insight liberates humans from protesting their lot and guides them towards gratitude and surrender. The grace that opened doors upon "non-existence" is nothing but the pure manifestation of the bestowing of being itself.
Key takeaways
- The creation of the world stems from divine grace (karam), not creaturely merit (isteḥqāq).
- The concept of justice (ʿadl) is inapplicable to primordial creation, which precedes existence and merit.
- No creature, prior to its existence, had any right to demand anything from God.
- Every endowment in creation, from existence itself to capabilities, is a pure, unmerited gift.
- This perspective eliminates any grounds for complaint regarding the manner of creation.
Sources: d6-s13 · 05:35:05 d6-s13 · 07:04:47 d6-s12 · 02:57:57
به زبانِ تو — আপনার ভাষা · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.