디완에 샴스› 가잘 1138› 베이트 8 ← 이전 · 다음 →
디완에 샴스 · غزل شمارهٔ ۱۱۳۸
- به پیش رستم آن تیغ خوشتر از شکرست نثار تیر بر او لذیذتر ز نثار
G1138:8
당신의 언어
아직 귀하의 언어로 된 번역이 없습니다 — 번역은 가잘 전체에 대해 한 번에 만들어집니다:
ai-draft · gemini-2.5-pro
이 베이트에 대한 해설
아직 작성되지 않았습니다 — 가잘의 맥락 안에서 이 베이트를 자세히 읽어보세요:
가잘 전체 ↗
- 1 چه مایه رنج کشیدم ز یار تا این کار·بر آب دیده و خون جگر گرفت قرار
- 2 هزار آتش و دود و غمست و نامش عشق·هزار درد و دریغ و بلا و نامش یار
- 3 هر آنک دشمن جان خودست بسم الله·صلای دادن جان و صلای کشتن زار
- 4 به من نگر که مرا او به صد چنین ارزد·نترسم و نگریزم ز کشتن دلدار
- 5 چو آب نیل دو رو دارد این شکنجه عشق·به اهل خویش چو آب و به غیر او خونخوار
- 6 چو عود و شمع نسوزد چه قیمتش باشد؟!·که هیچ فرق نماند ز عود و کنده خار
- 7 چو زخم تیغ نباشد به جنگ و نیزه و تیر·چه فرق حیز و مخنث ز رستم و جاندار؟!
- 8 به پیش رستم آن تیغ خوشتر از شکرست·نثار تیر بر او لذیذتر ز نثار
- 9 شکار را به دوصد ناز میبرد این شیر·شکار در هوسِ او دوانْ قطار قطار
- 10 شکار کشته به خون اندرون همیزارد·که از برای خدایم بکُش تو دیگربار
- 11 دو چشمِ کشته به زنده بدان همینگرد·که ای فسرده غافل، بیا و گوش مخار
- 12 خمش خمش که اشارات عشق معکوسست·نهان شوند معانی ز گفتنِ بسیار
ganjoor: sh1138 · public domain