Диван Шамса Газель 2719 Бейт 7 ← попередній · наступний →

Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۲۷۱۹

  1. دلم از هجر تو خون گشت لیکن از آن خون رست صورت‌های جانی

G2719:7

Вашою мовою

Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:

Пояснення до цього бейта

Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:

Вся газель ↗

  1. 1 مگر تو یوسفان را دلستانی·مگر تو رشک ماه آسمانی
  2. 2 مها از بس عزیزی و لطیفی·غریب این جهان و آن جهانی
  3. 3 روان‌هایی که روز تو شنیدند·به طمع تو گرفته شب روانی
  4. 4 ز شب رفتن ز چالاکی چه آید·چو ذوالعرشت کند می پاسبانی
  5. 5 منم آن کز دم عیسی بمردم·مرا کشته‌ست آب زندگانی
  6. 6 چنین مرگی که مردم زنده گردم·گرت بینم ایا فخر الزمانی
  7. 7 دلم از هجر تو خون گشت لیکن·از آن خون رست صورت‌های جانی
  8. 8 ز درد تو رواق صاف جوشید·ز درد خم‌های خسروانی
  9. 9 خداوندی است شمس الدین تبریز·که او را نیست در آفاق ثانی
  10. 10 برید آفرینش در دو عالم·نیاورده‌ست چون او ارمغانی
  11. 11 هزاران جان نثار جان او باد·که تا گردند جان‌ها جاودانی
  12. 12 دریغا لفظ‌ها بودی نوآیین·کز این الفاظ ناقص شد معانی

ganjoor: sh2719 · public domain