خواندن› دفتر ۶› بخش ۱۰۷ - دیدن ایشان در قصر این قلعهٔ ذات الصور نقش روی دختر شاه چین را و بیهوش شدن هر سه و در فتنه افتادن و تفحص کردن کی این صورت کیست› بیت ۳۷۶۷
M6:3767 — ما کنون دیدیم شه ز آغاز دید / چندمان سوگند داد آن بیندید
M6:3767
شرحِ سروش — برگرفته از لکچرهای ضبط شدهٔ مثنوی وی
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ما آنچه را که اکنون میبینیم، آن پادشاه از آغاز میدید؛ چه بسیار سوگندمان داد آن بیهمتا و بینظیر.
معنا: این بیت بیانگر حسرت و پشیمانی از نادیده گرفتن هشدارهای یک پیشوا یا مرشد بیهمتاست که سرانجام و عاقبت امور را از ابتدا میدانسته است، در حالی که ما تنها پس از تجربه و افتادن به بلا، حقیقت را درمییابیم.
شرح
ما در اینجا به یک نقطهٔ اوج از مثنوی میرسیم که مولانا حقیقت را در قالب یک تمثیل داستانی، به ژرفترین شکل ممکن بیان میکند. این شهزادگان که دلباختهٔ صورتهای فریبنده شدهاند و اکنون گرفتار خلش و درد عشقاند، به گذشته نگریسته و با حسرتی عمیق میگویند: «ما کنون دیدیم، شه ز آغاز دید / چندمان سوگند داد آن بیندید». یعنی آنچه که اکنون برای ما مکشوف گشته و رنج و پشیمانیاش را با جان حس میکنیم، آن پادشاه بینظیر (که اینجا نماد پدر و مرشد و پیشوای آگاه است) از همان ابتدا میدانست و بارها و بارها ما را سوگند داد و از این راه برحذر داشت. این تنها یک ندامت فردی نیست، بلکه بازتابی از یک اصل کلانتر است که مولانا بلافاصله پس از این بیت به آن میپردازد.
من قویاً معتقدم که مولانا در اینجا به نقش پیامبران و اولیا اشاره میکند. آن «شه بیندید» در حقیقت اشارهای است به انبیا و هادیان الهی که بر خلاف ما که تنها «اکنون» و پس از وقوع مصائب و فتنهها حقایق را درمییابیم، آنان «از آغاز» و از سرچشمهٔ بصیرت به «پایان» امور آگاه بودهاند. مولانا میفرماید: «انبیا را حق بسیّار است از آن / که خبر کردند از پایانمان». این حق عظیم از کجا میآید؟ از اینکه ایشان غیببین بودهاند، عاقبت کار را میدیدهاند و به ما که نگاهمان به امروز و محدود به لحظه است، از فرجام کار خبر میدادند. این دقیقاً همان عقل دوراندیشی است که دینها به دنبال تربیت آن در ما هستند، در مقابل عقل سطحی که فقط امروز را میبیند.
فلسفهٔ بنیادین دین، آنگونه که من همواره تأکید کردهام، آباد کردن زندگی اخروی ماست. انبیا اصالتاً به این جهان نظر ندارند و دنیا را به عقل بشر واگذار کردهاند تا خودش آن را اداره کند. آنها نیامدهاند تا به ما سیاست، کشاورزی یا صنعت بیاموزند. غایت پیامبری، نه تدبیر معاش دنیا که تدبیر معاد است. دین برای این حیات موقت و گذرگاه دنیا، به طور حداقلی و از سرِ نظر به مقصد ابدی، درسهایی داده است. این یعنی ما در هر انتخاب و هر دلبستگی، باید عاقبتبین باشیم و هشدارهای آن «بیندید» را به یاد بیاوریم. این حسرت «ما کنون دیدیم»، در واقع نالهٔ بشری است که هشدارها را نشنید و اکنون در دام بلا گرفتار شده، و تنها زمانی میفهمد که دیگر دیر شده است؛ درست بر خلاف آن وجود فرزانهای که همه چیز را از ابتدا میدید.
نکات کلیدی
- بیت، بیانگر حسرتِ دیرفهمی ما در برابر بصیرت پیشینِ راهنمایان خردمند است.
- آن «شه بیندید» نماد انبیا و اولیاست که عاقبت امور را از آغاز میدانستند.
- دین و پیامبران، با «عقل دوراندیش»، ما را به فرجام کارها آگاه میکنند تا اسیر «اکنون» نشویم.
- فلسفهٔ بنیادین دین، نه تدبیر امور دنیوی، بلکه هدایت به سوی حیات جاودانه و اخروی است.
Sources: d6-s84 · 02:39:48 d6-s84 · 02:41:23
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: What we now see, the King saw from the beginning; How many times did that unrivaled one warn us with oaths?
Meaning: This verse articulates the bitter regret of belated realization, contrasting our present, hard-won understanding with the prescient foresight of an incomparable guide who knew the ultimate outcome from the very start.
Explanation
Here, we encounter a profound moment in the Masnavi, where Rumi conveys a fundamental truth through a narrative allegory. The princes, now ensnared by captivating forms and suffering the pangs of love, look back with deep regret, lamenting: “What we now see, the King saw from the beginning; How many times did that unrivaled one warn us with oaths?” This means that what has now become manifest to us, whose pain and regret we feel with our very souls, the matchless King (here symbolizing the father, the master, the enlightened guide) knew from the very beginning. He warned us repeatedly, dissuading us from this path. This is not merely an individual lament but a reflection of a broader principle that Rumi immediately expounds upon after this verse.
I firmly believe that Rumi here refers to the role of prophets and saints. That “unrivaled King” is, in truth, an allusion to the prophets and divine guides who, unlike us—who only grasp truths “now,” after calamities and trials have occurred—were aware of the “end” of matters “from the beginning,” drawing from the fount of insight. Rumi states: “Prophets hold a great right over us / For they foretold our ultimate end.” Whence does this immense right arise? From their clairvoyance, their ability to foresee the ultimate outcome (ʿāqibat-e kār), and to inform us, whose gaze is limited to the present moment, of the final destiny. This is precisely the far-sighted intellect (ʿaql-e dūr-andīsh) that religions seek to cultivate in us, as opposed to the superficial intellect that only sees today.
The fundamental philosophy of religion, as I have always emphasized, is to cultivate our eternal life (ḥayāt-e ukhravī). Prophets were not primarily concerned with this world; they entrusted its affairs to human reason, for humanity to manage. They did not come to teach us politics, agriculture, or industry. The ultimate goal of prophethood is not the administration of worldly life (tadbir-e maʿāsh-e dunyā), but the administration of the Hereafter (tadbir-e maʿād). For this temporary life and earthly passage, religion has offered minimal guidance, always with an eye toward the eternal destination. This implies that in every choice and every attachment, we must possess foresight and remember the warnings of that “unrivaled one.” This lament, “what we now see,” is, in fact, the cry of humanity that failed to heed the warnings and is now caught in the net of tribulation, understanding only when it is too late; quite unlike that sagacious being who saw everything from the outset.
Key takeaways
- The verse expresses the regret of our belated understanding compared to the foresight of wise guides.
- The "unrivaled King" symbolizes prophets and saints who knew the ultimate outcome of affairs from the beginning.
- Religion and prophets, through their "far-sighted intellect," inform us of the consequences of actions, preventing us from being enslaved by the "now."
- The fundamental philosophy of religion is not to manage worldly affairs but to guide towards eternal, otherworldly life.
Sources: d6-s84 · 02:39:48 d6-s84 · 02:41:23
به زبانِ تو — AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.