قرائت› دفتر ۶› بخش ۴۲ - رجوع به داستان آن کمپیر› بیت ۱۲۷۵
M6:1275 — چون بسی میکرد فن و آن میفتاد / گفت صد لعنت بر آن ابلیس باد
M6:1275
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: چون بسی حیله و فن به کار میبست و آن (طلاهای آرایشی) از صورتش میافتاد، گفت: «صد لعنت بر آن ابلیس باد!» معنا: پیرزن پس از تلاشهای فراوان برای آرایش خود با طلاهای قرآن و ناکام ماندن پیدرپی، با عصبانیت و از سر درماندگی، شیطان را لعنت میکند.
شرح
این بیت، پرده از نمایشی کمیک اما در عین حال عمیقاً تأملبرانگیز در مثنوی برمیدارد که مولانا آن را با استادی تمام به تصویر کشیده است. ماجرای پیرزالی است که در خزان عمر خود، سودای عروسی به سر دارد و میخواهد به هر قیمتی شده، چین و چروک صورتش را بپوشاند و خود را زیبارو بنمایاند.
در اوج این تقلا، او دست به کاری بیسابقه میزند: به سراغ قرآن خطی نفیسی میرود که صفحاتش با طلا آذین شده است. او «عشرهای مصحف» را – یعنی همان نشانههای زرکوبی که بر سر هر ده آیه در قرآنهای قدیم مینهادند – میکند و با آب دهان به روی صورت خود میچسباند تا به زعم خویش، آن را با درخشش طلا بیاراید و عیوبش را بپوشاند. اما این حیلههای کودکانه، ره به جایی نمیبرد؛ هر بار که چادر بر سر میکشد، طلاها از صورتش فرو میریزد و نقاب فریب از رخسارش میافتد. هرچه بیشتر «فن» به کار میبندد، ناکامتر میشود.
لحظهٔ اوج داستان همینجاست: در اوج درماندگی و استیصال، به جای آنکه از خود و عمل ناپسندش شرمسار شود، با خشم و عصبانیت، تقصیر را به گردن شیطان میاندازد و میگوید: «صد لعنت بر آن ابلیس باد!» اینجاست که مولانا با طنزی ظریف و کوبنده، عمق فریب نفس و جابهجایی تقصیر را نشان میدهد.
پایان داستان اما از خود بیت هم شگفتانگیزتر است. ابلیس خود، ناگهان ظاهر میشود و با تعجب و سرزنش، خطاب به پیرزن میگوید که او در طول عمر خود، هرگز چنین گناهی را نیندیشیده و چنین رسواییای را به بار نیاورده است. ابلیس که خود منشأ وسوسهها و پلیدیهاست، از این کهنه زن درسآموز و متعجب میشود که چگونه میتوان تا این حد بیشرمی و نادانی را به هم آمیخت که قرآنی را برای چنین کاری مورد بیاحترامی قرار داد و سپس گناهش را به گردن او انداخت!
این حکایت، بیش از آنکه داستانی ساده باشد، تمثیلی است از انسانهایی که برای رسیدن به اهداف سخیف و ظاهری، به مقدسات بیحرمتی میکنند و وقتی با ناکامی مواجه میشوند، مسئولیت اعمال خود را نمیپذیرند و شیطان را مقصر جلوه میدهند. مولانا با این داستان به ما میآموزد که گاهی اوقات، عمق رذیلت و زشتی رفتار انسان، حتی از آنچه در تصور شیطان میگنجد نیز فراتر میرود. این نه تنها ملامت شیطان نیست، بلکه خودفریبی و نادانی آدمی را به بهترین وجه نشان میدهد.
نکات کلیدی
- حکایت نشانگر این حقیقت است که حرص و خودپسندی میتواند انسان را تا مرز بیحرمتی به مقدسات پیش ببرد.
- این داستان، انتقادی از تمایل انسان به جابهجا کردن مسئولیت اعمال ناشایست خود و فرافکنی گناه به دیگران (حتی شیطان) است.
- مولانا با این روایت طنزآمیز نشان میدهد که گاهی اوقات، پستی و نادانی بشر میتواند حتی از تخیل شیطان نیز فراتر رود.
- بیاثر بودن «فن» و حیلهگری در مواجهه با واقعیت (چین و چروک صورت پیرزن) تمثیلی از ناکامی فریب نفس است.
- بیت، دعوتی است به تأمل در ریشههای حقیقی مشکلاتمان و پرهیز از سرزنش بیجهت دیگران.
Sources: d6-s26 · 00:13:40 d6-s26 · 00:15:54 d6-s26 · 00:18:15
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Since she was employing many tricks, and that [gold-leaf] kept falling off, she said: 'A hundred curses be upon that Iblis!' Meaning: After many failed attempts to adorn herself with gold from the Quran, the old woman, in a fit of frustration, curses Satan.
Explanation
This particular verse unveils a narrative in the Masnavi that is at once comic and profoundly thought-provoking, masterfully depicted by Mawlana. It tells the story of an old woman, in the autumn of her life, consumed by the desire to attend a wedding. Her singular goal is to conceal the wrinkles of age and present herself as beautiful, no matter the cost.
In the throes of this desperate endeavor, she resorts to an unprecedented act: she turns to an exquisite handwritten Quran, whose pages are adorned with gold. She plucks the 'ashr from the manuscript—the gilded markers indicating every tenth verse in antique Qurans—and, using her saliva, affixes them to her face. Her intention is to embellish herself with the sheen of gold and mask her imperfections. Yet, these childish stratagems prove futile; each time she draws her veil, the gold flakes fall from her face, and the mask of deceit slips away. The more 'fan' (trickery) she employs, the more she fails.
The climax of the story lies precisely here: in the depths of her helplessness and despair, instead of feeling shame for her unseemly conduct, she furiously blames Satan, exclaiming: 'A hundred curses be upon that Iblis!' It is at this juncture that Mawlana, with subtle yet potent irony, exposes the profound self-deception and the ready deflection of blame inherent in human nature.
The narrative's conclusion is even more astonishing than the verse itself. Iblis, Satan, suddenly materializes and, with a mixture of astonishment and rebuke, tells the old woman that he himself has never conceived of such a sin, nor has he ever brought forth such a scandal throughout his existence. Satan, the very source of temptations and wickedness, is taught a lesson and left bewildered by this old woman, marveling at how one could combine such shamelessness and ignorance to desecrate a Quran for such a purpose, only to then shift the blame onto him!
This anecdote, far from being a simple tale, serves as an allegory for human beings who, in pursuit of trivial and superficial aims, disrespect sacred objects. When faced with failure, they refuse to take responsibility for their actions, instead pointing fingers at Satan. Through this story, Mawlana teaches us that the depth of human depravity and the ugliness of human behavior can sometimes surpass even what Satan himself can imagine. This is not merely an indictment of Satan, but rather a brilliant exposition of human self-deception and folly.
Key takeaways
- The tale illustrates how vanity and self-obsession can lead individuals to desecrate even the most sacred objects.
- It critiques the human tendency to displace responsibility for one's own ignoble actions, projecting blame onto others, even Satan.
- Mawlana, with this ironic narrative, shows that human depravity and folly can, at times, exceed even Satan's imagination.
- The futility of 'fan' (trickery) in the face of reality (the old woman's wrinkles) is an allegory for the ultimate failure of self-deception.
- The verse invites reflection on the true origins of our troubles and encourages us to refrain from misplacing blame.
Sources: d6-s26 · 00:13:40 d6-s26 · 00:15:54 d6-s26 · 00:18:15
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.