قرائت› دفتر ۶› بخش ۴۷ - بار دیگر رجوع کردن به قصهٔ صوفی و قاضی› بیت ۱۵۰۹
M6:1509 — کانک از زجر تو میرد در دمار / بر تو تاوان نیست آن باشد جبار
M6:1509
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اگر کسی از شدت مجازات تو، درجا جان سپارد، هیچ تاوانی بر عهدهٔ تو نیست، خون او هدر (جبار) رفته است. معنا: این بیت به استقلال قاضی در تعیین و اجرای تعزیر اشاره دارد و بیان میکند که اگر در جریان مجازاتی که قاضی روا دیده، مجرم جان خود را از دست دهد، قاضی ضامن نیست و خون او بیحساب و کتاب (هدر) محسوب میشود.
شرح
در ادامهٔ شرح ابیات پیشین که حکایت از کشانکشان آوردن فرد متهم نزد قاضی دارد، مولانا به اختیارات بیبدیل قاضی در اجرای عدالت میپردازد. این بیت به صراحت بیان میدارد که قاضی، آن هنگام که به وظیفهٔ خویش عمل میکند و بر اساس تشخیص خود حکمی صادر و اجرا میکند، از هرگونه مسئولیتی مبراست. من بیگمان بر این باورم که این سخن به اختیار قاضی در «تعزیر» اشاره دارد؛ تعزیر مجازاتی است که مقدار آن در شرع بهصراحت تعیین نشده و به تشخیص قاضی و متناسب با جرم صورت میگیرد. مولانا اینجا تأکید میکند که اگر متهم یا مجرم، حتی در اثر شدت ضربات تازیانه یا هر زجری که قاضی برای ادب کردن او روا میدارد، جان خود را از دست بدهد، قاضی ضامن نیست و خون او «هدر» است. این تعبیر «جبار» که در بیت آمده، دقیقاً به همین معناست: خونی که تاوانی ندارد، خونی که هدر شده. گویی این جبار بودنِ خون، خود به استقلال و اقتدار قاضی صحه میگذارد.
این حکم در فقه اسلامی تمایزی اساسی میان «حد» و «تعزیر» ایجاد میکند. «حد» مجازاتهایی است که مقدارشان در شرع مقدس معین شده است، مثل قطع دست دزد یا یکصد ضربه شلاق برای زانی. اما «تعزیر» کاملاً اختیاری و بسته به نظر قاضی است، اگرچه باید «دونالحد» یعنی کمتر از مجازاتهای حدی باشد. مثال مشهور حافظ، آنجا که میگوید: «پنهان خورید باده که تکفیر میکنند» یا به روایتی «تعزیر میکنند»، خود نشان از بحثها و تفاوت نظرهایی در همین باب است که اهل فقه و ادبیات بر آن تأکید کردهاند. اما نکتهٔ تأملبرانگیز اینجاست که این اختیار تام قاضی، که در جای خود میتواند ضامن اجرای عدالت و ادب کردن بزهکاران باشد، چگونه ممکن است به ابزاری برای ستم بدل شود. من با تأسف بسیار اشاره میکنم که در روزگار ما، همین عنوان «تعزیر» را به کرات برای توجیه انواع شکنجه و رفتارهای ظالمانه به کار بردهاند، تا اعمال زشت خویش را با برچسبی شرعی تلطیف کنند. این خود، گناهی بس بزرگ است که نام مقدس دین را بر اعمال غیرانسانی خویش بگذارند. حال آنکه قاضی، آنسان که مولانا در ابیات پس از این میگوید، باید «نایب حق» و «سایهٔ عدل حق» باشد و حکم خود را نه از برای خشم و دخل و خرج، بلکه «از بهر مظلومی» جاری کند. پس این عدم تاوانگیری از قاضی، تنها در چارچوب یک عدالت راستین و نیتی پاک قابل توجیه است، نه در سیاق بیدادگری و سوءاستفاده از قدرت.
نکات کلیدی
- قاضی در تعیین و اجرای مجازاتهای تعزیری اختیار تام دارد و بابت مرگ مجرم در حین اجرای حکم، ضامن نیست.
- مفهوم «جبار» به معنای هدر رفتن خون و بیتاوان ماندن آن است، که در فقه برای خون کشتهشدگان در اجرای حدود و تعزیرات به کار میرود.
- مجازاتهای تعزیری برخلاف حدود (که مقدارشان در شرع معین است)، اختیاری و به تشخیص قاضی گذاشته شدهاند.
- این اختیار قاضی، که در اصل برای اجرای عدالت است، باید با معیارهای بیطرفانه و برای مظلومیت و نه برای کینهتوزی یا منافع شخصی اعمال شود.
- از دیدگاه سروش، سوءاستفاده از مفهوم تعزیر برای توجیه شکنجه و اعمال خشونتبار در دوران معاصر، نمونهای از کجفهمی و تحریف مفاهیم شرعی است.
Sources: d6-s32 · 39:50 d6-s32 · 41:13 d6-s32 · 43:24
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: If someone dies instantly from your chastisement, / No liability falls on you; that death is considered jabbār (unaccounted for/wasted). Meaning: This verse refers to the judge's autonomy in determining and carrying out taʿzīr (discretionary punishment). It states that should an offender perish during a judicially sanctioned punishment, the judge bears no liability, and the death is deemed jabbār—meaning wasted or unavenged.
Explanation
Following the preceding verses that describe the accused being dragged before the judge, Mawlana delves into the unparalleled authority of the judiciary in rendering justice. This particular verse unequivocally states that a judge, when fulfilling his duty and executing a verdict based on his own discernment, is exempt from all liability. I am unequivocally convinced that this statement refers to the judge's discretion in imposing taʿzīr—a form of punishment whose measure is not explicitly fixed in religious law but is determined by the judge in proportion to the offense. Mawlana emphasizes here that if the accused or convicted person should die, even from the severity of the lashings or any other chastisement deemed necessary by the judge for their discipline, the judge is not held accountable, and their blood is considered hadr (wasted). The term jabbār, used in the verse, signifies precisely this: blood for which no retribution is sought, blood that is rendered null and void. It is as if this jabbār status of the blood itself validates the judge's independence and authority.
This ruling establishes a fundamental legal distinction in Islamic jurisprudence between ḥadd (fixed, divinely ordained punishments) and taʿzīr (discretionary punishments determined by the judge). Ḥadd refers to penalties whose specific measures are prescribed in the sacred law—such as the amputation of a thief's hand or one hundred lashes for adultery. Taʿzīr, however, is entirely discretionary and subject to the judge's judgment, although it must always be dūn al-ḥadd (less than the fixed punishments). Hafez's famous couplet, where he says: 'Drink wine in secret, for they accuse you of apostasy,' or, according to another reading, 'they will chastise you with taʿzīr,' itself illustrates the debates and differing interpretations on this very topic among legal and literary scholars. Yet, the crucial point for reflection is how this absolute immunity of the judge, which in its proper context can guarantee justice and discipline offenders, might be twisted into an instrument of oppression. I lament deeply that in our own era, this very term taʿzīr has been frequently invoked to justify various forms of torture and tyrannical behavior, serving as a 'euphemism' to sanctify heinous acts with a religious label. This, in itself, is a grave sin: to attach the sacred name of religion to inhuman deeds. For the judge, as Mawlana elaborates in subsequent verses, must be the 'deputy of God' and the 'shadow of God's justice,' and must issue verdicts not out of anger or personal gain, but 'for the sake of the oppressed.' Thus, this exemption from liability for the judge is justifiable only within the framework of genuine justice and pure intention, not in the context of tyranny and abuse of power.
Key takeaways
- Judges possess full discretion in prescribing and executing taʿzīr punishments, and are not liable for the death of an offender during the process.
- The term jabbār signifies 'wasted blood' or 'unavenged death,' referring to a life lost during the lawful execution of fixed or discretionary penalties.
- Unlike ḥadd punishments (whose measures are fixed by sacred law), taʿzīr punishments are discretionary and determined by the judge.
- This judicial authority, intended for justice, must be exercised impartially and for the sake of the oppressed, not for personal vendettas or gain.
- Soroush critically views the modern misuse of taʿzīr to legitimize torture and violent acts as a profound misinterpretation and distortion of religious concepts.
Sources: d6-s32 · 39:50 d6-s32 · 41:13 d6-s32 · 43:24
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.