قرائت› دفتر ۶› بخش ۵۴ - قال النبی علیه السلام ان الله تعالی یلقن الحکمة علی لسان الواعظین بقدر همم المستمعین› بیت ۱۶۶۰
M6:1660 — آن دم لولاک این باشد که کار / از برای چشم تیزست و نظار
M6:1660
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن سخن «لولاک» را اینگونه تعبیر کن که کارِ آفرینش، برای دیدهای تیزبین و ناظر است. معنا: مولانا این بیت را برای تفسیر حدیث قدسی «لولاک لما خلقت الافلاک» (اگر تو نبودی افلاک را نمیآفریدم) آورده و میگوید این عالم به خاطر چشمهای تیزبین و اهل نظری آفریده شده که توان درک اسرار خلقت را دارند، نه فقط به خاطر شخص پیامبر.
شرح
این بیت در ادامهٔ ابیاتی میآید که مولانا دربارهٔ رابطهٔ آسمان با زمین، و نقش بینندگان صنع الهی در پایداری و معنای آفرینش سخن میگوید. ابتدا میفرماید: «ور نبودی دیدههای صنعبین / نه فلک گشتی نه خندیدی زمین»؛ اگر دیدگان بینایی نبودند که صنعت و دستآفرینیِ خداوند را در طبیعت ببینند، نه افلاک میگشتند و نه زمین میخندید. این بدان معناست که ما آدمیان محوریت داریم؛ بهار برای ما میشود، خزان برای ما میشود. جهان به دور سر ما میگردد، نه از سر غرور، که برای یادآوری جایگاه بلندی که خداوند در خلقت به ما عطا کرده است.
پس از آن، مولانا به سراغ حدیث قدسیِ مشهور «لولاک لما خلقت الافلاک» میرود که خداوند به پیامبر میگوید: «اگر تو نبودی، افلاک را نمیآفریدم.» من (سروش) قویاً معتقدم که این حدیث از روایات مجعوله و موضوعه است؛ چنانکه علامه جلالالدین سیوطی نیز در کتاب «اللآلئ المصنوعه فی الاحادیث الموضوعه» به آن اشاره کرده است. و دریغ که پس از آن، جعلهای دیگری نیز بر آن افزودهاند، همچون «لولاک لما خلقت محمد» برای امام علی و «لولا فاطمه لما خلقتک» برای حضرت فاطمه، که بر در و دیوار شهرها نقش بسته و به مبنای اعتقادی عوام تبدیل شده است.
اما مولانا در این بیت، از این حدیثِ به ظاهر مجعول، نکتهای حکیمانه بیرون میکشد. او میفرماید: «آن دم لولاک این باشد که کار / از برای چشم تیز است و نظار.» یعنی آن سخنِ «لولاک»، آن نفس و گفتار خداوند، این معنا را دارد که کارِ آفرینش، برای چشم تیز و نگاهی نافذ است؛ برای کسانی است که میتوانند راز خلقت را دریابند و معنای آن را بفهمند. مولانا این «تو» در «لولاک» را نه صرفاً شخص پیامبر، بلکه ظرفیت انسانی برای درک و مشاهدهٔ عمیق میداند که در وجود پیامبر به کمال رسیده است.
پس، خلقت عالم نه به خاطر یک وجود خاص و فردی، بلکه به خاطر استعداد ادراک و معرفت در وجود آن انسانِ کامل است. این تفسیر، به جهانِ دور سر آدمیان میگردد، به معنی که آدمی جایگاهی بس رفیع در هستی دارد، چرا که قابلیت فهم و شهود اسرار الهی را داراست. این نگاه، ماهیتی هستیشناختی به انسان میبخشد و او را نه تنها دریافتکنندهٔ خلقت، که شرط تحقق معنای آن میشمارد. اینگونه است که مولانا حتی از روایات ضعیف نیز به مدد کیمیای طبع خود، حقایق بلند بیرون میکشد و راهی تازه برای تأمل در معنای آفرینش میگشاید.
نکات کلیدی
- جهان به اعتبار قابلیت درک و شهود انسان آفریده شده است.
- مولانا حتی از احادیث ضعیف نیز با تأویلی حکیمانه، معنای بلند استخراج میکند.
- «لولاک» نه فقط اشاره به شخص پیامبر، بلکه نمادی از ظرفیت بینظیر انسانی برای معرفت است.
- جایگاه رفیع انسان در هستی به دلیل توانایی او در مشاهدهٔ صنع و اسرار الهی است.
- ادراک بشر شرط تحقق و پایداری معنای آفرینش است.
Sources: d6-s37 · 00:37:27 d6-s37 · 00:40:40 d6-s37 · 00:42:28 d6-s37 · 00:45:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: That 'Lāw lāk' (but for you) moment means that this work (creation) is for a sharp eye and a discerning observer. Meaning: Rumi interprets the (likely apocryphal) sacred hadith, "Lāw lāk, lamā khalaqtu l-aflāk" (If not for you, I would not have created the heavens), asserting that the universe was made for those with keen insight and discerning gaze who can grasp the secrets of creation, rather than solely for the person of the Prophet.
Explanation
This verse follows a sequence where Rumi discusses the relationship between heaven and earth, and the crucial role of those who perceive divine craftsmanship in the enduring meaning of creation. He first states: "Had there been no eyes to see His handiwork / Neither would the firmament turn, nor the earth smile." This implies that humanity holds a central position; spring arrives for us, autumn for us. The world revolves around us, not out of pride, but to remind us of the lofty station God has granted us in creation.
Rumi then turns to the famous sacred hadith, "Lāw lāk, lamā khalaqtu l-aflāk" (If not for you, I would not have created the heavens), attributed to the Prophet Muhammad. I (Soroush) firmly believe this hadith is among the fabricated and apocryphal traditions, as noted by Allama Jalaluddin Suyuti in his work, Al-La'ali al-Masnu'ah fi al-Ahadith al-Mawdu'ah. It is regrettable that later fabrications were added, such as "Lāw lāk, lamā khalaqtu Muhammad" for Imam Ali and "Law lā Fatima, lamā khalaqtuk" for Fatima, which are inscribed on city walls and have become part of popular belief.
Yet, Rumi, in this verse, extracts profound wisdom from this seemingly fabricated hadith. He says: "That 'Lāw lāk' moment means that this work (creation) is for a sharp eye and a discerning observer." That 'Lāw lāk' word, that divine utterance, signifies that the act of creation is for the keen eye and penetrating gaze; for those who can grasp the secret of creation and understand its meaning. Rumi interprets the 'you' in 'Lāw lāk' not merely as the person of the Prophet, but as the human capacity for deep comprehension and observation, which reached its zenith in the Prophet's being.
Thus, the creation of the world is not merely for a specific, individual existence, but for the potential of perception and gnosis inherent in that perfect human. This interpretation suggests that the world revolves around humankind in the sense that humanity holds a sublime position in existence, precisely because it possesses the ability to comprehend and witness divine mysteries. This perspective imbues humanity with an ontological significance, making it not just a recipient of creation, but a prerequisite for its very meaning. This is how Rumi, with the alchemy of his poetic genius, extracts lofty truths even from weak traditions, opening new avenues for contemplating the meaning of creation.
Key takeaways
- The universe is created for the human capacity for perception and spiritual insight.
- Rumi, with interpretive wisdom, extracts profound meaning even from weak or fabricated traditions.
- The 'Lāw lāk' refers not just to the Prophet's person but symbolizes humanity's unique capacity for gnosis.
- Humanity's elevated place in existence stems from its ability to witness divine craftsmanship and secrets.
- Human perception is a condition for the realization and endurance of creation's ultimate meaning.
Sources: d6-s37 · 00:37:27 d6-s37 · 00:40:40 d6-s37 · 00:42:28 d6-s37 · 00:45:00
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.