قرائت› دفتر ۶› بخش ۵۶ - مضاحک گفتن درزی و ترک را از قوت خنده بسته شدن دو چشم تنگ او و فرصت یافتن درزی› بیت ۱۶۹۴
M6:1694 — حق همیدید آن ولی ستارخوست / لیک چون از حد بری غماز اوست
M6:1694
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: خداوند آن [عمل دزدی] را میدید، اما طبیعت او پوشاننده و ستار است؛ اما چون از حد بگذری، همان خدا راز فاشکنندهٔ تو میشود. معنا: این بیت بیان میکند که خداوند به همهٔ اعمال آگاه است و ذاتاً ستارالعیوب است، اما اگر کسی در گناه و تقلب زیادهروی کند و از حد بگذرد، همان خداوند پرده از کارش برمیدارد و او را رسوا میکند.
شرح
این بیت در میانهٔ داستان «ترک و درزیِ مکار» میآید، حکایتی که مولانا از آن برای بیان حقایق عمیقتر وجودی و الهیاتی بهره میبرد. درزی که با مکر و حیله از پارچهٔ اطلسِ ترک میدزدد، در حالی این کار را میکند که ترک غرق در خنده و لهو و لاغ است و چشمانش از شدت خنده بسته شده. مولانا اینجا به صراحت میگوید که این دزدی پنهان، از چشم خدا دور نمیماند: «از جز حق از همه احیا نهان»؛ یعنی از همهٔ زندگان پنهان بود، مگر از خدا.
من این بیت را چنین میخوانم که مولانا اینجا دو وجه از تدبیر الهی را به تصویر میکشد: وجه ستّار و وجه غمّاز. خداوند ذاتاً «ستّارخوست»؛ یعنی طبع و خویش پوشاندن عیوب و گناهان بندگان است. این ستر، یک لطف و مواسات الهی است تا انسان فرصت توبه و بازگشت یابد و با هر لغزشی رسوا نشود. اما این لطف مشروط است. اگر انسان در کار خود از حد بگذرد، در زیادهروی اصرار ورزد و گمان برد که چون پنهانی کرده، دیگر هرگز فاش نمیشود، آنگاه همین خدای ستار، به ناگاه «غمّاز اوست». یعنی رازفاشکننده و خبرچین او میشود. این غمّازی الهی نه از سر بدخواهی، که از سر عدل و تدبیر است تا پرده از نیتها و اعمال پنهان بیفتد.
این نکتهای است که مولانا در جای دیگری از مثنوی نیز به آن اشاره کرده: «لطف حق با تو مواساها کند / چون که از حد بگذرد رسوا کند». به این معنا که تحمل و اغماض الهی تا جایی است که بنده از حدود انسانی و اخلاقی تجاوز نکند. حتی حافظ نیز در بیان همین حقیقت میگوید: «شکایت از که کنم؟ خانگیست غمازم»؛ یعنی غمّاز من، اشکهای من است که رازم را برملا میکند. در اینجا، غمّاز، خود خداست که در نهایت، آنگاه که مکر و حیلهٔ پنهان از حد گذشت، پرده را میدرد.
داستان ترک و درزی، در واقع تمثیلی است برای غفلت انسان از سرمایههای وجودیاش. ترک، غرق در خندههای خیاط (که مولانا آن را «لاغ» میخواند؛ یعنی سخنان بیهوده و شوخیهای غفلتانگیز)، از اطلس وجودی خود بیخبر است و خیاط روزگار، بخشهایی از آن را میدزدد. خیاط، نمادی از خودِ روزگار، شیطان یا نفس اماره است که با «لاغ» و داستانهای فریبنده، انسان را سرگرم میکند و در این میان، او را از حقیقت خود و از حضور خداوند غافل میسازد. این بیت هشداری است به ما که فریب لهو و لاغ جهان را نخوریم، چه بسا درزی روزگار در همین غفلتها از ما میدزدد و خداوند نیز، اگر از حد بگذریم، رازمان را فاش خواهد کرد.
نکات کلیدی
- خداوند از همه چیز آگاه است و هیچ عملی پنهان نمیماند.
- ذات باریتعالی ستارالعیوب است و بندگان را مهلت میدهد تا توبه کنند.
- شفقت و لطف الهی حدی دارد؛ اگر انسان در گناه یا فریب زیادهروی کند، پرده از کارش برداشته میشود.
- غماز شدن خدا به معنای این است که خودِ خداوند اسباب رسوایی را فراهم میآورد.
- داستان ترک و درزی، تمثیلی است برای غفلت انسان از سرمایههای وجودیاش در برابر فریبهای روزگار.
Sources: d6-s37 · 00:54:55 d6-s37 · 00:59:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: God indeed saw that [act], yet His nature is to conceal; But when you cross the limit, He becomes your informer. Meaning: This verse asserts God's omnipresence and His inherent nature as the Concealer of faults. However, it warns that if one oversteps moral or ethical boundaries, the same divine power that conceals will then expose their hidden misdeeds.
Explanation
This verse appears within the narrative of the 'Turk and the Cunning Tailor,' a tale Rumi employs to convey profound existential and theological truths. The tailor, who slyly steals from the Turk's satin cloth, does so while the Turk is utterly lost in laughter and heedless amusement, his eyes shut tight from merriment. Rumi explicitly states here that this hidden theft does not escape God's sight: 'az joz ḥaq az hame aḥyā nehān' (hidden from all living beings, save God).
I interpret this verse as Rumi depicting two facets of divine governance: the aspect of sattār (Concealer) and the aspect of ghammāz (Informer). God is inherently 'sattār-khū' – His nature and disposition are to conceal the faults and sins of His servants. This concealment is a divine grace, allowing humanity the chance to repent and return, not to be disgraced by every misstep. However, this grace is conditional. If a person 'crosses the limit' (az ḥadd barī), insists on excess, and presumes that because a deed is hidden, it will never be revealed, then this very same concealing God suddenly becomes 'ghammāz-e ū' – His revealer of secrets, His informer. This divine informing is not out of malice, but out of justice and providence, intended to lift the veil from hidden intentions and actions.
This is a point Rumi alludes to elsewhere in the Mathnawī: 'Loṭf-e ḥaq bā to mowāsā-hā konad / Chūn ke az ḥadd bogzarad roswā konad' (God's grace shows forbearance towards you / But when you cross the limit, He will disgrace you). This implies that divine tolerance extends only as long as the servant does not transgress human and ethical boundaries. Even Hafez, expressing a similar truth, says: 'Shekāyat az ke konam? Khānegī-st ghammāzam' (Of whom shall I complain? My informer is of my own household), meaning his tears reveal his secret. Here, the 'informer' is God Himself, who ultimately tears away the veil when hidden deceit and cunning cross all bounds.
The story of the Turk and the tailor is, in essence, an allegory for human heedlessness (ghafle) regarding one's existential capital. The Turk, absorbed in the tailor's laughter (which Rumi terms 'lāgh' – idle talk and distracting jokes), is unaware of his own existential 'satin' while the tailor of time 'steals' portions of it. The tailor here symbolizes time, Satan, or the lower self (nafs-e ammāra) that uses 'lāgh' and deceptive tales to entertain and, in doing so, distracts humanity from its true self and the presence of God. This verse serves as a warning not to be deceived by the idle amusements of the world, for the tailor of time may be stealing from us in these very moments of distraction, and God, if we cross the line, will reveal our secrets.
Key takeaways
- God is aware of all things; no action remains hidden from Him.
- The divine essence is the Concealer of faults, granting respite for repentance.
- Divine mercy and grace have limits; if one oversteps in sin or deception, their deeds will be exposed.
- God becoming an 'informer' implies that He orchestrates the circumstances for one's revelation.
- The Turk and Tailor story is an allegory for human heedlessness towards existential capital in the face of worldly deceptions.
Sources: d6-s37 · 00:54:55 d6-s37 · 00:59:00
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.