قرائت› دفتر ۶› بخش ۸۴ - منادی کردن سید ملک ترمد کی هر کی در سه یا چهار روز به سمرقند رود به فلان مهم خلعت و اسپ و غلام و کنیزک و چندین زر دهم و شنیدن دلقک خبر این منادی در ده و آمدن به اولاقی نزد شاه کی من باری نتوانم رفتن› بیت ۲۶۳۰
M6:2630 — که در آن دم که ببری زین معین / مبتلی گردی تو با بئس القرین
M6:2630
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
در آن لحظه که از این یاریدهندهٔ مشخص (همدردان) جدا میشوی، با قرین بد (یار گمراه) گرفتار خواهی شد.
معنا: مولانا هشدار میدهد که دوری از همنشینان و همراهان راستین که تشنهٔ حقیقتاند، انسان را به دام یاران گمراه و بدطینت میاندازد.
شرح
این بیت، به صراحت، یک هشدار جدی و یک نتیجهگیری قاطع است از بیتی که پیش از آن آمده بود: «نیم ساعت هم ز همدردان مبر». مولانا به ما میگوید که اگر از این «معین» یعنی همین «همدردان» که تشنگان حقیقت و راهجویانِ بااخلاص هستند، روی بگردانیم و همنشینی با آنان را رها کنیم، بیدرنگ گرفتار «بئس القرین» خواهیم شد. این تعبیر، «بئس القرین»، مستقیماً از قرآن کریم گرفته شده است؛ آنجا که پروردگار میفرماید هر کس از یاد من روی بگرداند، قرینی از شیاطین برای او برمیانگیزانیم که همواره همراه او خواهد بود و او را به سوی ضلالت میکشاند.
این اعراض از ذکر و روی برگرداندن از «همدردان» و «معین»ِ نیک، تنها به معنای گم کردن راه نیست؛ بلکه به معنای گرفتار آمدن در دام گمراهان و ناموفقهاست. همانگونه که مولانا خود میگوید، تریاکیها با تریاکیها مینشینند و آدمهای ناموفق، دور آدمهای ناموفق جمع میشوند، چه بسا آرزو کنند دیگران هم به توفیقی نرسند. این یک قانون الهی و اجتماعی است: اگر تو از نور حقیقت روی برگردانی، ظلمت همنشینت خواهد شد و آنان نیز تو را به اعماق تاریکی خواهند کشید.
اهمیت این «همدردان» در کلام مولانا، به هیچ وجه کمرنگ نیست. اینها «کالاهای کمیاب»ی هستند که در زندگی هر کسی یافت نمیشوند، اما اگر یافت شوند، گنجی گرانبها به شمار میروند. همراهی با «دردمندان»، «تشنگان حقیقت»، «حقیقتجویان»، و «صالحان و صلاحجویان» است که به زندگی انسان معنا میبخشد و او را از پوچی و ملال روزمرگی نجات میدهد. زندگی بیجستجو، زندگی بیمعناست؛ و آنکه بیطلب و بیدرد شود، نه تنها سخن اهل درد را نمیفهمد، بلکه با «غذاهای کاذب» به ظاهر خود را سیراب میکند و در باتلاق بیمعنایی فرو میرود. اینها دردشان درد انسانیت نیست و آدمی را به قطب حیوانیت میکشانند.
بنابراین، این بیت نه فقط یک نصیحت اخلاقی، بلکه یک قانون وجودی را بیان میکند. اگر قبله اصلی را که همان حقیقت است گم کنی، قبلههای باطل تو را به سجده وادار میکنند. اگر از یاری «تمییزده» (کسی که حقیقت را از باطل تمییز میدهد) ناسپاسی کنی، اندیشه قبلهشناسی از تو رخت برمیبندد و دیگر حتی انگیزهای برای جستجو نخواهی داشت. این پیامی بسیار مهم است برای هر جوانی که میخواهد زندگیای معنادار و پربرکت داشته باشد: «با همدردان خویش همراه شو و هرگز از آنان جدا مگرد» تا بهشت این دنیاییات تضمین شود و از ابتلا به «بئس القرین» در امان بمانی.
نکات کلیدی
- جدایی از همدردان و تشنگان حقیقت، انسان را به ابتلا به «قرین بد» میکشاند.
- «بئس القرین» یاری گمراه است که از اعراض از ذکر الهی (قرآن کریم) ناشی میشود.
- همنشینی با افراد ناموفق و بیدرد، نه تنها فرد را گمراه میکند، بلکه میل به گمراهی دیگران را نیز در او تقویت میکند.
- «همدردان» (حقیقتجویان، صالحان) کالاهایی کمیاب و بسیار باارزشاند که معنابخش زندگی هستند.
- زندگی بیجستجو و بیطلب، به پوچی و بیمعنایی میانجامد و فرد را از درک حقیقت بازمیدارد.
- اگر از «قبلهٔ اصلی» (حقیقت) روی بگردانی، ناچار به سوی «قبلههای باطل» سجده خواهی برد.
Sources: d6-s60 · 54:50:00 d6-s60 · 58:27:00 d6-s61 · 00:51:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: For in that moment you sever from this appointed aid, You shall become afflicted with the bess al-qarīn (evil companion).
Meaning: Rumi warns that turning away from true companions and sincere seekers of truth will inevitably lead one into the company of misguided and malevolent associates.
Explanation
This verse is an explicit and decisive warning, serving as a direct consequence to the preceding line: "Do not for half an hour sever from those who share your pain." Rumi tells us that if we turn away from this 'appointed aid' (referring to these 'hem-dardan' or fellow-sufferers and truth-seekers), we shall instantly fall prey to the bess al-qarīn (evil companion). This term is taken directly from the Holy Quran, where God states that whoever turns away from His remembrance, We shall appoint for him a devil as an intimate companion who will constantly pull him towards misguidance.
This turning away from divine remembrance and from noble 'hem-dardan' and 'appointed aids' is not merely about losing one's way; it is about becoming entangled in the snare of the misguided and the unsuccessful. As Rumi himself observes, drug addicts sit with drug addicts, and unsuccessful people gather around other unsuccessful people, often secretly wishing that others, too, fail to achieve success. This is both a divine and a social law: if you turn your face from the light of truth, darkness will become your companion, and they will drag you into the depths of obscurity.
The importance of these 'hem-dardan' in Rumi's discourse cannot be understated. They are 'rare commodities' that are not found in everyone's life, but if found, they are considered an invaluable treasure. It is companionship with the 'pain-stricken' (those who feel the pain of truth), the 'thirsty for truth', the 'truth-seekers', and the 'righteous and those who seek righteousness' that gives meaning to human life and saves one from the emptiness and monotony of daily existence. A life without quest is a meaningless life; and whoever becomes devoid of seeking and 'pain' for truth, not only fails to understand the words of those who suffer for truth but also deceives themselves with 'false foods' to seemingly satiate their hunger, thus sinking into the swamp of meaninglessness. Their pain is not the pain of humanity, and they drag one towards the animalistic pole of existence.
Therefore, this verse articulates not merely a moral advice but an ontological law. If you lose the true 'qibla' (direction/goal) which is truth, false qiblas will compel you to prostrate before them. If you are ungrateful to the 'distinguisher' (one who distinguishes truth from falsehood), the very thought of discerning the true qibla will abandon you, leaving you without even the motivation to seek. This is a crucial message for any young person wishing for a meaningful and blessed life: 'Accompany your fellow-sufferers and never part from them' so that your worldly paradise is assured, and you remain safe from the affliction of the bess al-qarīn.
Key takeaways
- Severing ties with sincere seekers of truth ('hem-dardan') leads to entanglement with an 'evil companion' (bess al-qarīn).
- The 'evil companion' (bess al-qarīn) is a corrupt associate, a consequence of turning away from divine remembrance (as per the Quran).
- Associating with the misguided and uninspired not only leads one astray but also fosters a desire for others' failure.
- True companions (truth-seekers, righteous individuals) are rare and invaluable, providing meaning and purpose to life.
- A life devoid of quest and spiritual 'pain' results in emptiness and hinders one's ability to grasp truth.
- If one turns away from the true 'qibla' (direction of truth), they will inevitably be compelled to prostrate towards false qiblas.
Sources: d6-s60 · 54:50:00 d6-s60 · 58:27:00 d6-s61 · 00:51:00
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.