قرائت› دفتر ۶› بخش ۱۰۰ - ماخذهٔ یوسف صدیق صلواتالله علیه به حبس بضع سنین به سبب یاری خواستن از غیر حق و گفتن اذکرنی عند ربک مع تقریره› بیت ۳۵۱۲
M6:3512 — تا به آخر چون بگردانی ورق / از پشیمانی نه افتم در قلق
M6:3512
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: تا آن دم که برگ زندگی را برمیگردانی، از پشیمانی در اضطراب نیفتم. معنا: این بیت درخواستی از خداوند است که تا پایان عمر، حقایق چنان که هست بر ما آشکار باشد تا در لحظات آخر، گرفتار پشیمانی و دلواپسی نشویم.
شرح
من بر این باورم که این بیت یکی از عمیقترین و حیاتیترین خواستههای انسان از خداوند را بازگو میکند؛ درخواستی که ریشه در شناخت ما از «مکر حق» دارد. مولانا در اینجا به نکتهای اشاره میکند که پیشتر در قرآن کریم هم به آن برمیخوریم، آنجا که خداوند خود را «خیر الماکرین» میخواند. این «مکر» الهی، به معنای فریبکاری منفی نیست؛ بلکه همان «سحر حلال» است که چشمان ما را گاه بر حقایق میبندد و گاه میگشاید. این قبض و بسط چشم دل، این که ماه را چون کابوسی نشان دهد یا قعر چاه را چون روضهای دلگشا، همه از قبضه قدرت اوست. باری، انسان گاه چنان در دام اوهام و تلبيسات گرفتار میآید که نه زشت را زشت میبیند و نه حق را حق. این گمراهی، حاصل همین بازیِ سحرآمیز خداوند است که البته بر مبنای حکمت و عدل اوست. پیامبر اکرم (ص) نیز خود به همین نکته وقوف داشتند و از همین رو این دعای مشهور را بر زبان راندند: «رب أرنا الأشياء كما هي»؛ یعنی پروردگارا، امور را آنچنان که هستند به ما بنما. این دعا عین معرفت است، چرا که انسان میداند چشمانش ممکن است فریب بخورد، دلش ممکن است به سوی باطل گراید و حقیقت از او مستور بماند. پس در این بیت، مولانا از زبان مصطفی (ص) یا به نیابت از هر سالکی، همین درخواست را مطرح میکند: «تا به آخر چون بگردانی ورق، از پشیمانی نیفتم در قلق.» این «ورق» میتواند ورق عمر باشد، برگ سرنوشت، یا کتاب اعمال که در پایان به ما بازگردانده میشود. و «قلق»، همان اضطراب و پریشانی عمیقی است که از پشیمانیِ حاصل از درک اشتباهات و کجفهمیهای گذشته پدید میآید. این پشیمانی نه از خطای فردی صرف، که از درنیافتن حقیقت امور است. عارف میداند که جهنم و بهشت، نهادهای ایستا نیستند، بلکه «در حال ساخته شدناند». انسان با هوا و هوسهای خود، هیزم آتش جهنم را فراهم میکند و با نیکیهای خود، بهشت را بنا مینهد. اگر در پایان عمر دریابیم که آتش برانگیختهایم و نه گلستان، آن قلق و پشیمانی گریبانگیر خواهد شد. این درخواست نهایتاً از خداوند است که از «مکر حق» و «سحر حلال» خود، ما را از این رنج پایانی برهاند؛ یعنی چشمان دل ما را چنان باز نگه دارد که هرگز حقیقت بر ما واژگونه ننماید و در پایان راه، با ندامتی جانکاه روبرو نشویم. این مقام، فراتر از شکر و شکایت است؛ مقام طلب بینش محض است تا سلوکِ عمر بر پایهٔ خطا و سراب بنا نشده باشد.
نکات کلیدی
- بیت درخواستی عمیق برای درک حقیقت از خداوند است تا از پشیمانیِ واپسین در امان بمانیم.
- مفهوم «مکر حق» به عنوان «سحر حلال» الهی، نقش خدا را در قبض و بسط چشم دل انسان نشان میدهد.
- دعای پیامبر «رب ارنا الاشیاء کما هی» (خدایا امور را چنانکه هست بنمایان) تجلی معرفتجویی حقیقی است.
- «ورق» عمر و اعمال ماست؛ «قلق» اضطراب ناشی از پشیمانی برای کجفهمیها و خطاهای بنیادین است.
- جهنم و بهشت اکنون «در حال ساختهشدناند» و نتیجه هواها و نیکیهای خود ماست.
- هدف نهایی، دستیابی به بینشی است که سلوک عمر بر اساس خطا و سراب بنا نشده باشد.
Sources: d6-s77 · 52:45 d6-s77 · 29:24 d6-s77 · 44:50
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Until the end, when You turn the page, May I not fall into distress from regret. Meaning: This couplet is a supplication to God, asking that by the end of life, truths be revealed as they truly are, so that one does not experience regret and anxiety in their final moments.
Explanation
I believe this couplet articulates one of humanity's deepest and most vital requests from God, a plea rooted in our understanding of “God’s guile” (makr-i ḥaqq). Here, Rumi points to a concept found earlier in the Holy Qur’an, where God refers to Himself as “the Best of Schemers” (khayr al-mākirīn). This divine “guile” is not to be understood as negative deception; rather, it is what I call “lawful magic” (siḥr-i ḥalāl) that sometimes veils our eyes from truths and sometimes unveils them. This divine constriction and expansion of the heart's eye—showing the moon as a nightmare or the bottom of a well as a pleasant garden—all stem from His power. Indeed, sometimes humans are so caught in the trap of illusions and sophistry that they see neither ugliness as ugly nor truth as true. This misguidance results from this enchanting play of God, which is, of course, based on His wisdom and justice. The Prophet Muhammad (PBUH) himself was aware of this point and, therefore, uttered the famous prayer: “Rabbi arina al-ashya’ kama hiya”—“My Lord, show us things as they truly are.” This prayer is the essence of gnosis, for man knows that his eyes can be deceived, his heart can be inclined towards falsehood, and truth can remain hidden from him. Thus, in this couplet, Rumi, speaking through the voice of the Prophet (PBUH) or on behalf of any seeker, expresses this very request: “Ta ba ākhir chun bigardāni waraq, az pashīmānī nayoftam dar qalaq.” This “page” (waraq) can be the page of life, the leaf of destiny, or the book of deeds that is returned to us at the end. And “distress” (qalaq) is the deep anxiety and perturbation that arises from the regret of realizing past mistakes and misunderstandings. This regret is not merely from individual error but from failing to grasp the truth of matters. The gnostic knows that heaven and hell are not static institutions but are “in the making.” Humans, by their passions and desires, provide the fuel for the fire of hell, and by their good deeds, they construct paradise. If, at the end of life, we realize that we have ignited fires rather than planted gardens, that distress and regret will seize us. Ultimately, this is a request to God to deliver us from this final suffering through His “divine guile” and “lawful magic”; that is, to keep the eyes of our hearts so open that truth never appears inverted to us, and we do not face a soul-crushing remorse at the journey’s end. This station is beyond gratitude and complaint; it is the station of seeking pure insight, so that the conduct of life is not built upon error and mirage.
Key takeaways
- The couplet is a profound prayer for discerning truth from God, to be spared from ultimate regret.
- The concept of "God's Guile" (makr-i ḥaqq) as divine "lawful magic" (siḥr-i ḥalāl) highlights God's role in the heart's perception.
- The Prophet's prayer, "Rabbi arina al-ashya’ kama hiya" (Lord, show us things as they are), epitomizes true gnosis.
- The "page" (waraq) refers to our life and deeds; "distress" (qalaq) is the anxiety stemming from profound regrets and misunderstandings.
- Heaven and hell are actively "in the making," shaped by our own passions and virtues.
- The ultimate goal is to achieve an insight that ensures one's life path is not built upon error and illusion.
Sources: d6-s77 · 52:45 d6-s77 · 29:24 d6-s77 · 44:50
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.