قرائت› دفتر ۶› بخش ۱۰۳ - حکایت آن پادشاه و وصیت کردن او سه پسر خویش را کی درین سفر در ممالک من فلان جا چنین ترتیب نهید و فلان جا چنین نواب نصب کنید اما الله الله به فلان قلعه مروید و گرد آن مگردید› بیت ۳۵۹۰
M6:3590 — ای کشیده ز آسمان و از زمین / مایهها تا گشته جسم تو سمین
M6:3590
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ای کسی که از آسمان و از زمین مایهها کشیدی (و تغذیه کردی) / تا جسم تو فربه و پرگوشت شد. معنا: این بیت به انسان یادآوری میکند که بدن او از عناصر مختلف آسمانی و زمینی تشکیل شده و همین امر سبب رشد و فربهی آن گشته است.
شرح
مولانا در این بیت به وضوح به ریشه و منشأ جسم انسان اشاره میکند؛ میگوید ای کسی که جسمت از مایهها و عناصر آسمانی و زمینی فربه گشته است. کلمهٔ «سمین» در اینجا به معنای فربه و چاق است، نه به معنای گرانبها که با «ث» سه نقطه نوشته میشود. این یک توصیف ساده نیست؛ بلکه بیانی عمیق از ماهیت وجود ماست.
من این را بارها گفتهام که ما موجوداتی هستیم که از سراسر هستی جمع شدهایم. جسم ما، هرچند کوچک به نظر میرسد، اما به واقع تجلیگاه و عصارهٔ تمام عالم است. از عناصر موجود در خاک و آب گرفته تا نور خورشید و ذراتی که شاید میلیونها سال پیش از ستارگان دوردست به زمین رسیدهاند، همه و همه در ساختار وجودی ما مشارکت کردهاند. این تنها یک حقیقت علمی نیست، بلکه یک بصیرت عرفانی است: «تمام دنیا به یک معنا در ما جمع است.» همکاری کل هستی برای پدیدار شدن یک موجود واحد، در ما رخ داده است.
مولانا بلافاصله پس از این بیت، به عباراتی تندتر میپردازد و میگوید: «تن ز اجزای جهان دزدیدهای / پاره پاره زین و آن ببریدهای.» این تعبیر «دزدیده» بسیار تحریککننده است، اما خود او سپس آن را تعدیل میکند و میفرماید: «عاریهست این.» حقیقت آن است که این وجود و این جسم، از آنِ ما نیست؛ یک امانت و عاریه است. درست مانند کالای دزدیده که ناپایدار است و دزد را به پای دار میکشاند، این جسم نیز که بهظاهر از عالم «دزدیده» شده، ناپایدار است و ما را به پای حسابرسی خواهد کشاند.
پس، غفلت از این حقیقت، انسان را به اشتباه میاندازد که گویی اینها را «رایگان» برده و کسی او را مؤاخذه نخواهد کرد. نخیر، ذرهذره، اتم به اتم این وجود، از ما حساب کشیده میشود. این جسمی که به آن دل بستهایم، چیزی نیست جز امانتی که باید روزی پس داده شود. از این رو، تاکید من این است که باید تکیهگاهی پیدا کنیم که پسدادنی نباشد، محکم باشد و همیشه در اختیار ما باقی بماند. دل بستن به چیزی که رفتنی است، خطای فاحشی است که سرمنشأ بسیاری از آلام و رنجهای بشری میشود.
نکات کلیدی
- جسم انسان عصاره و تجلیگاه کل عالم هستی است، حاصل گردآوری عناصر از آسمان و زمین.
- وجود جسمانی ما یک «عاریه» و «امانت» الهی است، نه ملک مطلق ما.
- تکیه بر این بدن یا آنچه از جهان به دست آوردهایم، خطایی بزرگ است زیرا ناپایدار و بازپسگرفتنی است.
- غفلت از ماهیت امانی وجودمان، به این توهم میانجامد که ما هر آنچه داریم را «رایگان» به دست آوردهایم.
- برای رهایی از رنجها، باید تکیهگاهی پایدار و ازلی یافت که مشمول بازپسگیری نباشد.
Sources: d6-s79 · 27:25:05 d6-s79 · 29:13:46
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: O you who have drawn substances from the sky and from the earth, / Until your body has become corpulent. Meaning: This verse reminds humanity that the physical body is composed of diverse elements drawn from the heavens and the earth, which contribute to its growth and substance.
Explanation
Mowlana, in this verse, explicitly points to the origin and source of the human body. He addresses us, saying, 'O you whose body has become corpulent and fleshy from the substances drawn from the sky and the earth.' The word samīn here means fleshy or fat, not precious, which is spelled with a different 's' in Persian. This is not a mere descriptive statement; it is a profound articulation of the very nature of our existence.
I have said this many times: we are beings assembled from across the entire cosmos. Our body, though seemingly small, is in reality the manifestation and essence of the whole universe. From elements found in soil and water, to sunlight, and even particles that may have reached Earth from distant stars millions of years ago – all have participated in the formation of our being. This is not merely a scientific truth, but a mystical insight: 'the entire world, in a sense, is gathered within us.' The collaboration of all existence for the emergence of a single being has occurred in us.
Immediately after this verse, Mowlana uses more provocative language, stating, 'You have stolen the body from the components of the world; you have cut it piece by piece from this and that.' This expression 'stolen' is highly stimulating, but he himself later qualifies it, saying, 'This is borrowed.' The truth is that this existence and this body are not ours; they are a trust, a loan. Just as stolen goods are impermanent and lead the thief to the gallows, this body, seemingly 'stolen' from the world, is also impermanent and will lead us to accountability.
Therefore, ignorance of this truth leads humanity to mistakenly believe that they have taken these things 'for free' and that no one will hold them accountable. No, atom by atom, particle by particle, this existence will be accounted for. This body, to which we have become attached, is nothing but a trust that must one day be returned. Hence, my emphasis is that we must find a reliance that is not returnable, that is firm, and that remains perpetually at our disposal. Attachment to that which is transient is a grave error that gives rise to much human suffering.
Key takeaways
- The human body is the essence and manifestation of the entire cosmos, a composite of elements from sky and earth.
- Our physical existence is a divine 'loan' or 'trust,' not our absolute property.
- Relying on this body or what we gain from the world is a grave error, as it is transient and reclaimable.
- Ignoring the entrusted nature of our existence leads to the illusion that we have acquired everything 'for free.'
- To overcome suffering, one must find an eternal and stable foundation of reliance that is not subject to return.
Sources: d6-s79 · 27:25:05 d6-s79 · 29:13:46
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.