Divan di Shams Ghazal 3022 ← precedente · successivo →

Divan di Shams · G3022 · 12 versi

غزل شمارهٔ ۳۰۲۲

Apri un distico per la sua pagina: traduzione, commento, parole difficili.

  1. G3022:1 گفت مرا آن طبیب: «رَو، تُرُشی خورده‌ای»گفتم: «نی» گفت: «نک، رنگ تُرُش کرده‌ای
  2. G3022:2 دل چو سیاهی دهد، رنگْ گواهی دهدعکس برون می‌زند، گرچه تو در پرده‌ای
  3. G3022:3 خاک تو گر آب خوش یابد چون روضه‌ایستور خورد او آب شور شوره برآورده‌ای
  4. G3022:4 سبز شوند از بهار زرد شوند از خزانگر نه خزان دیده‌ای پس ز چه رو زرده‌ای»
  5. G3022:5 گفتمش: «ای غیب‌دان، از تو چه دارم نهان؟پرورشِ جان تویی، جان چو تو پرورده‌ای
  6. G3022:6 کیست که زنده کند، آن‌که تو اش کشته‌ای؟کیست که گرمش کند، چون تو اش افسرده‌ای»
  7. G3022:7 شربت صحت فرست هم ز شرابات خاصزانک تو جوشیده‌ای زانک تو افشرده‌ای
  8. G3022:8 داد شراب خطیر، گفت: «هلا، این بگیرشاد شو ار پُرغمی، زنده شو ار مرده‌ای
  9. G3022:9 چشمه بجوشد ز تو چون ارَس از خاره‌اینور بتابد ز تو، گرچه سیه‌چرده‌ای
  10. G3022:10 خضْرْبقایی شوی، گر عَرَض فانییشادی دل‌ها شوی، گرچه دل‌آزرده‌ای»
  11. G3022:11 کی بشود این وجود پاک ز بیگانگانتا نرسد خلعتی دولت صدمرده‌ای
  12. G3022:12 گفت درختی به باد: «چند وَزی؟» باد گفت:«بادْ بهاری کند گرچه تو پژمرده‌ای»

ganjoor: sh3022 · public domain