Divan di Shams Ghazal 69 ← precedente · successivo →

Divan di Shams · G69 · 9 versi

غزل شمارهٔ ۶۹

Apri un distico per la sua pagina: traduzione, commento, parole difficili.

  1. G69:1 چه باشد گر نگارینم بگیرد دست من فرداز روزن سر درآویزد چو قرص ماه خوش سیما
  2. G69:2 درآید جان فزای من گشاید دست و پای منکه دستم بست و پایم هم کف هجران پابرجا
  3. G69:3 بدو گویم به جان تو که بی‌تو ای حیات جاننه شادم می‌کند عشرت نه مستم می‌کند صهبا
  4. G69:4 وگر از ناز او گوید برو از من چه می‌خواهیز سودای تو می‌ترسم که پیوندد به من سودا
  5. G69:5 برم تیغ و کفن پیشش چو قربانی نهم گردنکه از من دردسر داری مرا گردن بزن عمدا
  6. G69:6 تو می‌دانی که من بی‌تو نخواهم زندگانی رامرا مردن به از هجران به یزدان کاخرج الموتی
  7. G69:7 مرا باور نمی‌آمد که از بنده تو برگردیهمی‌گفتم اراجیفست و بهتان گفته اعدا
  8. G69:8 توی جان من و بی‌جان ندانم زیست من باریتوی چشم من و بی‌تو ندارم دیده بینا
  9. G69:9 رها کن این سخن‌ها را بزن مطرب یکی پردهرباب و دف به پیش آور اگر نبود تو را سرنا

ganjoor: sh69 · public domain