อ่าน› Daftar 2› สหายของ Isa ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน ขอให้ Isa ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน ชุบชีวิตกระดูก› โคลงคู่ 151
M2:151 — مردهٔ خود را رها کردست او / مردهٔ بیگانه را جوید رفو
M2:151
ความหมาย · به زبانِ تو — ภาษาของคุณ · AI
This man neglects his own dead soul, yet he is obsessed with reviving the dead bodies of others.
This couplet is the core of Jesus's complaint to God about his foolish companion. The man has been pestering Jesus to teach him the divine name that can resurrect the dead. Jesus sees this as a profound spiritual misdirection.
The 'dead self' (murda-ye khod) is the man's own spirit, which is lifeless, un-revived, and in desperate need of attention. He has abandoned this crucial inner work. Instead, he fixates on the 'stranger's corpse' (murda-ye bīgāna), which represents a fascination with external miracles and powers that have nothing to do with his own salvation.
Rumi uses this story to critique a common spiritual error: prioritizing outward shows of power or knowledge over the essential, inward task of vivifying one's own soul. The companion wants the power of a prophet without having done the work to purify the self. He is like someone who ignores his own mortal illness to dabble in healing others, a futile and misguided effort.
- رفو
- Darning, mending, patching up. Here it implies a futile attempt to repair something that is fundamentally decayed, like a corpse.
- بیگانه
- Stranger, foreigner, other. In this context, it contrasts with 'khod' (self) to mean that which is external to one's own soul.
- مرده
- Dead, a corpse. Rumi uses it literally for the bones the companion wants to revive, and metaphorically for the man's own spiritually dead soul.
บทสนทนา — ถามเกี่ยวกับบทกลอนนี้ — ตอบจากมัษนาวี พร้อมอ้างอิงทุกบทกลอน
บทสนทนาของคุณจะอยู่บนอุปกรณ์นี้ เว้นแต่คุณจะแบ่งปัน
สิ่งที่ผู้อ่านถาม0
ยังไม่มีคำถามที่แบ่งปัน — คำถามของคุณอาจเป็นคำถามแรก