مثنوی Oku Sor EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa Metin boyutu A− A+ Çeviri yazı tipi Aa Aa Satır aralığı Beytin altında Çeviri Anlam Hizalama Hareket Cam Sıfırla ☀☾ × Oku› Defter 5› Bölüm 99 ← önceki · sonraki → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را Eşeğin tilkiye cevap vermesi. Özgün Türkçe İkisi ✦ Bu bölümün tamamını kendi dilinde oku 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask Özet ve mesaj Derin şerh öncekiبخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راTilkinin eşeğe cevap vermesi. sonrakiبخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راTevekkülün anlamını açıklayan bir hikaye: O zahit, tevekkülü denemek için şehir dışına çıktı ve insanların yollarından, uğrak yerlerinden uzaklaştı. Kimsenin bilmediği, ıssız bir dağın dibinde, açlığın doruk noktasında başını bir taşa koyup yattı ve kendi kendine dedi ki: "Senin sebep yaratıcılığına ve rızık vericiliğine tevekkül ettim ve sebeplerden kendimi kestim ki tevekkülün sebepliliğini göreyim."