Oxu› Dəftər 1› Hər halda ədəb gözləməyə Allahdan uğur diləmək və ədəbsizliyin böyük ziyanlarını bəyan etmək› Beyt 89
M1:89 — ابر بَر ناید پی منع زکات / وَز زِنا افتد وَبا اندر جهات
M1:89
شرحِ سروش — onun Məsnəvi mühazirələrinin səs yazılarından
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ابر برای بازداشتن زکات برنمیآید (نمیبارد)، و از زنا وبا در جهان میافتد و منتشر میشود. معنا: این بیت بیان میکند که اعمال ناشایست و بیادبی در برابر شریعت، مانند نپرداختن زکات یا رواج زنا، پیامدهای طبیعی و اجتماعی ویرانگری چون خشکسالی و شیوع بیماریها را در پی دارد.
شرح
مولانا در این بیت و ابیات پیش و پس از آن، به بیانی قاطع، یکی از اساسیترین اصول جهانبینی دینی را مطرح میکند: پیوند ناگسستنی اعمال انسان با پیامدهای کیهانی و اجتماعی.
این نگاه، که ریشه در متون مقدس و سنتهای دینی کهن دارد، بر این باور استوار است که کائنات صرفاً مجموعهای از قوانین مادی بیجان نیست، بلکه با اخلاق و رفتار انسانها درهم تنیده است. از منظر مولانا، و همانطور که من بارها تأکید کردهام، جهان در چشم سالک، جهانِ باادب است و بیادبی در برابر خالق و شریعتش، آشوبی کیهانی در پی دارد. این بیادبی میتواند در قالب نافرمانی از احکام شریعت تجلی یابد؛ برای مثال، نپرداختن زکات که یک فریضه مالی مهم است، یا رواج گناهان کبیرهای چون زنا.
منع زکات، یعنی خودداری از پرداخت حقی که خدا بر داراییها نهاده، موجب قطع برکات آسمانی میشود و ابر از باریدن بازمیماند که نتیجهاش خشکسالی و قحطی است. مولانا در اینجا با قاطعیت میگوید که این پدیده صرفاً یک اتفاق طبیعی نیست، بلکه پاسخی کیهانی به ناهنجاری اخلاقی جامعه است.
همچنین، رواج زنا به عنوان عملی مغایر با پاکی و نظم الهی، موجب شیوع وبا و بیماریهای فراگیر در «جهات» میشود. واژه «وبا» در اینجا به معنای گسترده هر بیماری واگیرداری است که سلامت جمعی را به خطر میاندازد، نه صرفاً تعریف دقیق طبی امروزی آن. این نگاه به بیماریها نه صرفاً به عنوان پدیدههای بیولوژیکی، بلکه به عنوان کیفر و پاسخ جهان به گناهان انسانی، در بسیاری از سنتهای دینی رایج است و من بارها به نمونههای آن در ادیان دیگر، نظیر برداشت برخی کشیشان مسیحی از بیماری ایدز یا وقایعی مانند یازده سپتامبر، اشاره کردهام.
مولانا این ایده را فراتر برده و میگوید هر «ظلمات و غم»ی که بر فرد یا جامعهای وارد میشود، ریشه در «بیباکی و گستاخی» دارد. این بدان معناست که هیچ مصیبت یا رنجی از قلمرو علیت اخلاقی و معنوی خارج نیست و هرگونه غفلت یا نافرمانی، به نحوی منجر به پیامدهای ناگوار میشود. این همان حقیقتی است که قرآن کریم نیز در آیات متعددی به آن اشاره دارد، از جمله داستان قوم سبا که کفران نعمتشان به سیل عرم انجامید، یا آن قریهای که با کفران نعمت، لباس جوع و خوف بر تن کرد. یا برعکس، وعده میدهد که اگر اهل قریهها ایمان آورند و تقوا پیشه کنند، برکات آسمان و زمین بر آنان گشوده خواهد شد.
این بیت در کنار آیاتی چون «إِنَّ اللَّهَ لاَ یُغَیِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّی یُغَیِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ»، نشاندهنده یک رابطه علّی-معلولی عمیق بین تغییرات درونی و بیرونی انسان و جامعه است. خداوند نعمتهای خود را تغییر نمیدهد، مگر آنکه مردم خودشان در درون خود تغییرات منفی ایجاد کنند و به سوی بیادبی و نافرمانی سوق یابند. این دیدگاه، نه تنها مسئولیتپذیری اخلاقی انسان را گوشزد میکند، بلکه یک پویایی مستمر بین امر الهی و کردار بشری برقرار میسازد.
نکات کلیدی
- اعمال انسان پیامدهای کیهانی و اجتماعی دارد و جهان نسبت به رفتار ما بیتفاوت نیست.
- بیادبی در برابر شریعت و نافرمانی از دستورات الهی، موجب قطع برکات و نزول بلا میشود.
- خودداری از پرداخت زکات به خشکسالی و رواج زنا به شیوع بیماریهای فراگیر میانجامد.
- هر رنج و مصیبتی در زندگی، از بیباکی و گستاخی انسان در برابر امر الهی سرچشمه میگیرد.
- این جهانبینی مشترک بسیاری از ادیان است که اعمال فردی و جمعی را با سرنوشت گره میزند.
- مفهوم «إن الله لا يغير ما بقوم...» به این معناست که زوال نعمت نتیجه تغییرات منفی انسان در خویشتن است.
Sources: d1-s16 · 00:00:07 d1-s16 · 00:21:50 d1-s16 · 22:43:00 d1-s16 · 37:23:00 d1-s16 · 43:58:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The cloud will not rise (to rain) due to the withholding of zakāt (alms), And from zinā (adultery/fornication), wabā (plague/epidemic) falls in all directions. Meaning: This verse posits a direct, divine causality between human moral transgressions—specifically the failure to pay alms or the spread of illicit sexual acts—and severe natural and societal calamities like drought and epidemics.
Explanation
Mowlana, in this beyt and the verses preceding and following it, emphatically puts forth one of the most fundamental principles of the religious worldview: the indissoluble link between human actions and cosmic and social consequences.
This perspective, rooted in sacred texts and ancient religious traditions, is based on the belief that the cosmos is not merely a collection of lifeless material laws, but is intimately interwoven with human ethics and behavior. From Mowlana’s point of view, as I have frequently emphasized, the world in the eye of the seeker is a world of adab (propriety, decorum), and any bi-adabi (impropriety, disrespect) towards the Creator and His Law (Shari'at) leads to cosmic disorder. This bi-adabi can manifest as disobedience to religious injunctions; for instance, the failure to pay zakāt (alms), which is a crucial financial obligation, or the widespread practice of grave sins like zinā (adultery/fornication).
The withholding of zakāt, meaning abstaining from paying the right that God has placed upon one's wealth, leads to the cessation of heavenly blessings, causing clouds to hold back rain, which results in drought and famine. Mowlana asserts here with certainty that this phenomenon is not merely a natural occurrence, but a cosmic response to societal moral aberration.
Similarly, the prevalence of zinā, as an act contrary to divine purity and order, leads to the spread of wabā (plagues and epidemics) in all «جهات» (directions, or the whole world). The term wabā here signifies, in a broad sense, any contagious disease that threatens collective health, not merely its precise modern medical definition. This view of illnesses, not just as biological phenomena but as a form of divine retribution and the world's response to human sins, is common in many religious traditions, and I have often referred to examples in other religions, such as certain Christian preachers' interpretations of AIDS or events like 9/11.
Mowlana extends this idea, stating that any «ظلمات و غم» (darkness and sorrow) that befalls an individual or a society originates from «بیباکی و گستاخی» (recklessness and impudence). This implies that no calamity or suffering is outside the realm of moral and spiritual causality, and any neglect or disobedience somehow leads to dire consequences. This is the very truth to which the Holy Quran also refers in numerous verses, including the story of the people of Saba, whose ingratitude led to the flood of Arim, or the village that, through ingratitude, was afflicted with the garment of hunger and fear. Conversely, it promises that if the people of towns believe and are pious, the blessings of heaven and earth will be opened to them.
This beyt, alongside Quranic verses such as "Indeed, Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves," indicates a deep cause-and-effect relationship between humanity's internal and external transformations. God does not change His blessings unless people themselves create negative changes within themselves and gravitate towards bi-adabi and disobedience. This perspective not only emphasizes human moral responsibility but also establishes a continuous dynamic between the divine command and human action.
Key takeaways
- Human actions have cosmic and social consequences; the world is not indifferent to our behavior.
- Disrespect towards divine law (Shari'at) and disobedience to God's commands lead to the cessation of blessings and the descent of calamities.
- Withholding zakāt (alms) results in drought, and the prevalence of zinā (illicit acts) leads to widespread epidemics.
- Every suffering and calamity in life stems from human recklessness and impudence towards the divine order.
- This worldview, linking individual and collective actions to destiny, is common across many religions.
- The concept of "Allah will not change what is in a people..." means the decline of blessings is a result of humanity's negative internal changes.
Sources: d1-s16 · 00:00:07 d1-s16 · 00:21:50 d1-s16 · 22:43:00 d1-s16 · 37:23:00 d1-s16 · 43:58:00
به زبانِ تو — Sənin dilin · AI
This couplet states that moral transgressions against divine law, such as failing to pay the obligatory alms or engaging in illicit sexual acts, directly cause cosmic and social disasters like drought and epidemics.
Rumi expands his theme of adab (right conduct) to encompass obedience to the divine law (Shari'at). Disobeying God's commands is a form of profound disrespect (bi-adabi) that disrupts the cosmic order. This beyt presents two stark examples of a fundamental principle in the religious worldview: the universe is not morally neutral but responds directly to human actions.
The failure to pay zakāt (the prescribed religious alms) is not merely a social failing; it is an act of defiance that causes the heavens to withhold their blessings, resulting in drought. Similarly, the prevalence of zinā (fornication or adultery), an act contrary to divine purity, brings about wabā (plague or epidemic) throughout the world. These are not random natural events but direct, causal consequences of collective sin, a form of divine retribution for moral decay.
This principle is then generalized in the following verses: every darkness and sorrow that afflicts a person or a society stems from their own recklessness and impudence before God. This perspective, rooted in the Quran, posits a dynamic relationship between humanity's inner state and its outer condition. As the Quran states, "Allah will not change the condition of a people until they change what is in themselves." Thus, the withdrawal of blessings is a direct result of humanity's own turn toward disobedience.
- زکات
- Zakāt: The obligatory annual alms paid by Muslims on certain kinds of wealth, distributed to the poor and needy. It is one of the five pillars of Islam.
- زِنا
- Zinā: An Islamic legal term referring to unlawful sexual intercourse, encompassing both adultery and fornication.
- وَبا
- Wabā: A plague, pestilence, or any widespread epidemic. In this context, it signifies a divinely sent calamity in response to sin.
- جهات
- Jahāt: Literally 'directions.' In this context, it means 'in all directions,' 'everywhere,' or 'throughout the world.'
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.