Oxu› Dəftər 6› Mustafa əleyhissalamın Siddiqə (Allah ondan razı olsun) vəsiyyət etməsi: "Bilalı satın aldığında, onlar inadla qiyməti artıracaqlar. Məni bu fəzilətdə özünə şərik et, mənim vəkilim ol və qiymətin yarısını məndən al."› Beyt 1024
M6:1024 — مستمع او قایل او بیاحتجاب / زانک الاذنان من الراس ای مثاب
M6:1024
شرحِ سروش — onun Məsnəvi mühazirələrinin səs yazılarından
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: گوینده و شنوندهٔ نهایی، اوست و هیچ حجابی در میان نیست؛ زیرا که دو گوش از سر است، ای ثوابجو.
معنا: این بیت بیانگر توحید کامل است: در حقیقت غایی، خداوند خود هم گوینده است و هم شنونده، و هیچ پردهای میان او و تجلیاتش وجود ندارد، درست همانگونه که گوشها بخشی جداییناپذیر از سر هستند.
شرح
این بیت، بیهیچ پردهپوشی، پرده از رخسار توحید مطلق برمیگیرد و گویای وحدت محض وجود است. مولانا میفرماید: «مستمع او، قائل او، بیحجاب». یعنی در مرتبهٔ نهایی هستی، جدایی میان گوینده و شنونده، و در واقع میان فاعل و قابل، از میان برداشته میشود. تنها یک وجود است که هم کلام از اوست و هم خطاب را میشنود. اوست که سخن میگوید و اوست که سخن خود را میشنود؛ و این همه، بیهیچ حجابی، بیهیچ واسطهای. این همان مقام بیصورتی و بیپردهگی است که در آن، دوگانگیها فرو میریزد.
مولانا برای توضیح این معنای عمیق، به نکتهای فقهی اشاره میکند که در زمان او محل بحث بوده است: مسئلهٔ مسح گوش در هنگام وضو. میگوید: «زان که الاذنان من الراس ای مثاب». در فقه اهل سنت، بحث بر این است که آیا هنگام مسح سر، گوشها نیز جزو سر محسوب میشوند و باید مسح گردند یا خیر. بسیاری از فقها قائل بودند که گوشها جزو سر هستند. مولانا با تمسک به این نکته، میخواهد بگوید: همانطور که وقتی از «سر» نام میبری، «گوش» نیز در آن داخل است و از آن جدا نیست، وقتی از «خدا» سخن میگویی، همهچیز در اوست و هیچچیز از او بیرون نیست. گوینده و شنونده، هر دو، از ذات یگانهٔ او برخاستهاند و به او باز میگردند.
این در واقع، بیانی از «توحید افعالی» در کاملترین صورت آن است؛ جایی که نه تنها فاعلی جز حق نیست، بلکه حتی ادراک و استماع نیز از اوست. این مقام، فراتر از زبان عادی و دوگانهٔ بشر است. همانطور که پیشتر گفتهام، انبیا و اولیا نیز گاهی مجبور میشوند برای فهم عامیان، سرمهٔ توحید را از چشمان خود بزداید و با زبان دوگانه سخن بگویند. اما در مقام شهود بیحجاب، که این بیت به آن اشاره دارد، زبان خاموش میشود؛ زیرا دوگانگی گوینده و شنوندهای که بتوانند از یکدیگر جدا باشند، از میان رفته است. این بیت نشان میدهد که در عمق هستی، تمام تجلیات، از جمله کلام و استماع، به وحدت حضرت حق بازمیگردند و هیچ فاصلهای میان ظاهر و باطن وجود ندارد.
نکات کلیدی
- در حقیقت غایی، خداوند هم گوینده است و هم شنونده، بیهیچ حجاب و واسطهای.
- این بیت بیانگر توحید افعالی مطلق است؛ یعنی در نهایت، هیچ فاعل یا قابلی جز حق وجود ندارد.
- مولانا برای تبیین این وحدت، به مثال فقهی مسح گوش در وضو اشاره میکند: همانطور که گوش جزء سر است، همه چیز جزء خداست.
- این مقام، فراتر از دوگانگیها و زبان عادی بشری است؛ جایی که زبان در برابر وحدت خاموش میشود.
Sources: d6-s22 · 01:27:23 d6-s22 · 01:28:12
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The listener is He, the speaker is He, without veil; For the two ears are from the head, O rewarded one.
Meaning: This verse expresses radical monism: in ultimate reality, God is both the speaker and the listener, without any intervening veil, just as the ears are an inseparable part of the head.
Explanation
This verse, without any pretense, unveils the countenance of absolute monotheism, declaring the pure unity of existence. Mawlana states: "The listener is He, the speaker is He, without veil." This signifies that at the ultimate level of being, the separation between speaker and listener—indeed, between agent and recipient—dissolves. There is only one existence from which speech originates and which also hears its own address. It is He who speaks, and it is He who listens to His own speech; and all of this transpires without any veil, without any intermediary. This is the station of formlessness and unveiledness, where all dualities collapse.
To elucidate this profound meaning, Mawlana alludes to a jurisprudential point that was debated in his time: the issue of wiping the ears during ritual ablution (wudu'). He says: "For the two ears are from the head, O rewarded one." In Sunni jurisprudence, there's a discussion about whether the ears are considered part of the head when wiping it and thus should also be wiped. Many jurists held that the ears are indeed part of the head. Mawlana, by invoking this point, intends to convey that just as when you name the "head," the "ear" is also included within it and not separate, so too, when you speak of "God," everything is contained within Him, and nothing exists outside of Him. Both the speaker and the listener arise from His singular essence and return to Him.
This is, in essence, an articulation of the "Unity of Acts" (Tawhid-i Af'ali) in its most complete form; a state where not only is there no agent but God, but even perception and hearing are from Him. This station transcends ordinary, dualistic human language. As I've said before, prophets and saints sometimes must temporarily remove the kohl of unity from their eyes and speak in a dualistic language for the comprehension of common folk. However, in the realm of unveiled witnessing, to which this verse points, language falls silent; for the duality of a speaker and listener who could be separate from each other has vanished. This verse demonstrates that in the depth of existence, all manifestations, including speech and hearing, return to the unity of the Divine Presence, and no distance exists between the apparent and the hidden.
Key takeaways
- In ultimate reality, God is both the speaker and the listener, without any veil or intermediary.
- This verse expresses absolute Unity of Acts (Tawhid-i Af'ali); ultimately, there is no agent or recipient but the Divine.
- Mawlana uses the jurisprudential example of wiping the ears during ablution to illustrate this unity: just as ears are part of the head, everything is part of God.
- This station transcends dualities and ordinary human language; a point where language falls silent before ultimate unity.
Sources: d6-s22 · 01:27:23 d6-s22 · 01:28:12
به زبانِ تو — Sənin dilin · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.