Oxu› Dəftər 6› Hud peyğəmbərin (əleyhissalam) külək endiyi zaman ümmətinin möminlərini xilas etməkdəki möcüzəsi› Beyt 2244
M6:2244 — چون الف از خود فنا شد مکتنف / بی و سین بی او همیگویند الف
M6:2244
شرحِ سروش — onun Məsnəvi mühazirələrinin səs yazılarından
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آنگاه که الف از خودیِ خویش محو گشت و پوشیده شد، «ب» و «س» بدون حضور صوری او، همچنان الف را بر زبان میآورند. معنا: این بیت به تمثیلی از مفهوم «فنا فی الله» اشاره دارد؛ همانطور که حرف الف در کلمه «بسم» از نظر نوشتاری حذف میشود اما در تلفظ همچنان حضور دارد، سالک نیز با فنای خودیِ خویش، به بقای حق میرسد.
شرح
این بیت، از ظریفترین و درخشانترین تمثیلهایی است که مولانا برای شرح دشوارِ «فنا» و «وحدت» به دست میدهد. پیش از این سخن از «آتش وحدت» رفت که چگونه هر کثرت و خیال را میسوزاند و هیچ را به جز «وجه الله» باقی نمیگذارد، و اینک مولانا به نمونهای ملموس از همین اصل در عالم الفاظ اشاره میکند.
من معتقدم، مولانا در اینجا نگاهی مبتکرانه به شیوه نگارش «بسم الله الرحمن الرحیم» افکنده است. ما میدانیم که کلمه «اسم» (اِسْم) با الف آغاز میشود، اما در ترکیب «بِاسْمِ» (که به اختصار «بسم» نوشته میشود) آن الف حذف میشود. در واقع، الف از نظر صوری «فنا» شده، یعنی از خودیِ نوشتاریاش رخت بربسته و «مکتنف» (پوشیده) گشته است.
اما آیا این به معنای عدم وجود آن الف است؟ بیتردید نه. وقتی «بسم» را میخوانیم، همچنان آن صدای الف را در آن میشنویم. «ب» و «س» ِ بدون الفِ ظاهری، همچنان «الف» را در خود دارند و آن را به گوش میرسانند. این پدیدهایست که من آن را «حضور در غیاب» مینامم. چیزی که از نظر شکلی زایل گشته، از حیث معنا و کارکرد عمیقاً حاضر و نافذ است.
مولانا با این تمثیل، مسیر سالک را روشن میکند. سالک باید «در وجوه و وجه او رو خرج شو»؛ یعنی خودیِ محدود و کثرتبخش خویش را در وجه خداوند محو کند. این فنا، نابودی محض نیست، بلکه ارتقا از وجود صوری و جداگانه به حضوری یکپارچه و عمیقتر است. «الف» با فنای صوری خود، نه تنها نیست نمیشود، بلکه به شکلی ریشهایتر و فراگیرتر در بستر «بسم» جریان مییابد. این، درس بزرگ مثنوی است: کثرتها باید در آتش وحدت بسوزند تا ذات یکتای هستی، بیپرده رخ بنماید.
نکات کلیدی
- فنا عین بقاست: نابودیِ صورت و خودیِ محدود، به معنای حضور و بقای عمیقتر در حقیقت واحد است.
- حضور در غیاب: همچون الفِ ناپیدا در «بسم»، حقایق غایب از نظر، در معنا و کارکرد حضور دارند.
- آتش وحدت: این بیت مثالی از چگونگیِ سوختن کثرت (حذف الف) برای نمایاندن وحدت (تلفظ واحد بسم) است.
- مقام سالک: سالک باید خود را در وجه حق محو کند تا از ورای غیاب صوریاش، حقیقت الهی متجلی شود.
Sources: d6-s52 · 00:26:00 d6-s52 · 00:33:00 d6-s52 · 00:35:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: When the alif annihilates from its self and is concealed, The Bā and Sīn still pronounce the alif without it. Meaning: This verse offers a metaphor for the concept of fanā fi’llāh (annihilation in God); just as the letter alif is orthographically omitted from the word bismi but remains acoustically present, so too does the spiritual seeker attain subsistence in the Divine through the annihilation of their individual self.
Explanation
This verse, in my view, presents one of Mowlana's most exquisite and profound allegories for the complex notion of fanā (annihilation) and wahdat (unity). We have discussed the 'fire of unity'—how it consumes all multiplicity and conceptual constructs, leaving nothing but the 'Face of God' (wajh Allāh). Here, Mowlana offers a tangible example of this very principle within the realm of words.
I believe Mowlana here casts an innovative gaze upon the orthography of "Bismillah al-Rahman al-Rahim." We know that the word ism (meaning 'name') begins with an alif (ا). However, in the compound form bismi (بِاسْمِ)—which is abbreviated as bismi (بسم) in written Arabic—that alif is omitted. In essence, the alif has undergone a visual fanā; it has vanished from its written form, becoming 'concealed' (muktanaf).
But does this imply its utter non-existence? Absolutely not. When we pronounce bismi, the sound of that alif is still undeniably present. The bā and sīn, despite the visible absence of the alif, still articulate the alif's presence. This is what I refer to as 'presence in absence': something that has been outwardly eliminated remains deeply present and effective in its meaning and function. This paradox is crucial.
Mowlana uses this simile to illuminate the path of the spiritual seeker. The seeker is urged to 'be spent in His Faces and Face' (dar vujūh-o vajh-e ū ru kharj sho); that is, to annihilate their limited, multiplicity-bound self within the Divine Face. This fanā is not mere destruction but an elevation from a separate, formal existence to a more integrated and profound presence. The alif, through its formal annihilation, does not cease to be; rather, it flows in a more fundamental and pervasive manner within the context of bismi. This is the great lesson of the Mathnawi: multiplicities must burn in the fire of unity for the singular essence of existence to unveil itself without obstruction.
Key takeaways
- Annihilation is Subsistence: The disappearance of a limited form signifies a deeper presence and subsistence in the unified reality.
- Presence in Absence: Like the omitted alif in bismi, unseen truths are profoundly present in meaning and function.
- The Fire of Unity: This verse exemplifies how multiplicity (the alif's omission) is consumed to reveal unity (the unified pronunciation of bismi).
- The Seeker's Station: The seeker must annihilate the self in the Divine Face, allowing divine truth to manifest through their apparent absence.
Sources: d6-s52 · 00:26:00 d6-s52 · 00:33:00 d6-s52 · 00:35:00
به زبانِ تو — Sənin dilin · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.