Čitaj› Knjiga 1› Prigovor učenika u vezi vezirovog osamljivanja› Bejt 609
M1:609 — ما همه شیران ولی شیر عَلم / حملهشان از باد باشد دمبهدم
M1:609
شرحِ سروش — iz njegovih snimljenih predavanja o Mesneviji
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ما همگی همچون شیرانیم، اما شیری که بر پرچم نقش شده است؛ حملهور شدن و حرکتشان دمبهدم از باد است. معنا: این بیت بیان میکند که حرکات و اعمال ما، گرچه از ما سر میزند، اما در حقیقت از نیرویی ناپیدا و فراتر از وجود ما سرچشمه میگیرد، همانطور که شیر بر پرچم از باد حرکت میکند.
شرح
این بیت در قلب بحث توحید افعالی مولوی قرار میگیرد، مفهومی بنیادین در عرفان اسلامی که میگوید هر فعلی در عالم، هرچند از سوی موجودات ممکنالوجود صورت گیرد، در نهایت به اراده و فعل خداوند بازمیگردد. مولوی با تمثیل «شیر علم» به وضوح این ایده را بیان میکند. «شیر علم» شیری است که بر پرچمی نقش بسته است، نمادی از عظمت و حمله، اما این شیر خود قدرتی برای حرکت ندارد. حملات و جنبشهای آن، لحظه به لحظه، از «باد» است که دیده نمیشود. این باد، در نگاه مولوی، نمادی از وجود مطلق و نیروی الهی است که ناپیدا میماند اما جنبش و هستی میبخشد.
همانطور که پیشتر دربارهٔ نی و نوا گفتم که «ما چو ناییم و نوا در ما ز توست»، و کوه و صدا که «ما چو کوهیم و صدا در ما ز توست»، اینجا نیز مولانا همین معنا را بسط میدهد. ما انسانها، همچون آن نی که توخالی است و نوا از دم ناینواز در آن میریزد، یا آن کوه که تنها بازتابدهندهٔ صدایی از بیرون است، به لحاظ وجودی تهی هستیم. این «توخالی بودن وجودی»، به معنای نیستی و عدم استقلال ما در برابر واجبالوجود است. ما «ممکنالوجود» هستیم و برای بودن و پا به صحنهٔ وجود نهادن، محتاج کسی و چیزی هستیم که به ما هستی ببخشد. ما خودبهخودی وجود نداریم؛ هستی ما، حرکت ما، و حتی ارادهٔ ما از منبعی نامرئی میآید.
مولانا ادامه میدهد: «حملهمان پیدا و ناپیداست باد / جان فدای آن که ناپیداست باد.» این تعبیر به زیبایی نشان میدهد که قدرت حقیقی، در آن عامل ناپیدا نهفته است و نه در صورت ظاهری شیر بر پرچم. جانِ ما، هستی ما، و هر آنچه از ما بروز میکند، هدیهای از آن «باد» است، یعنی از آن وجود مطلق و ناپیدایی که تمامی کائنات را در جنبش و حرکت دارد. پس، گرچه اعمال ما آشکار است، فاعل حقیقی آن پنهان میماند؛ و این همان توحید افعالی است که انسان عارف را به مقامی از فنای ذاتی و وابستگی مطلق به حق میرساند.
نکات کلیدی
- هر عمل و حرکت ما از نیرویی ناپیدا و الهی سرچشمه میگیرد (توحید افعالی).
- انسان در برابر خداوند فاقد هستی مستقل و خودبنیاد است.
- ما همچون شیر بر پرچم، به خودی خود قادر به حرکت نیستیم؛ باد (وجود مطلق) است که ما را میجنباند.
- شناخت این وابستگی، انسان را به فنای ذاتی و تسلیم محض میرساند.
- پذیرش «توخالی بودن وجودی» گامی ضروری در مسیر معرفت و اتصال به هستی مطلق است.
Sources: d1-s04 · 01:25:25 d1-s04 · 01:26:38 d1-s04 · 01:29:28
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: We are all lions, but lions on a banner; their charge is from the wind, moment by moment. Meaning: This verse illustrates that our actions and movements, though seemingly originating from us, are in reality driven by an unseen force beyond our individual existence, just as a lion depicted on a flag (shīr-i ʿalam) is moved by the wind.
Explanation
This verse resides at the heart of Rumi's concept of tawḥīd-i afʿālī (the unity of acts), a foundational notion in Islamic mysticism. It posits that every act in the cosmos, even those seemingly originating from contingent beings, ultimately traces back to the will and action of God. Rumi articulates this idea lucidly through the metaphor of the shīr-i ʿalam (lion on a banner).
A shīr-i ʿalam is a lion depicted on a flag, a potent symbol of majesty and charge, yet this lion possesses no inherent power of movement. Its attacks and motions, moment by moment, emanate from the 'wind' (bād), which remains unseen. This wind, in Rumi's discerning gaze, symbolizes Absolute Existence and the Divine Force, which, though invisible, bestows motion and being. Just as I earlier spoke of the ney (reed) and its melody — 'We are like the reed, and the melody within us is from You' — and the mountain and its echo — 'We are like the mountain, and the sound within us is from You' — here too, Mawlana expands upon the same profound meaning.
We, as human beings, like the hollow reed into which the breath of the player is poured, or the mountain that merely reflects an external sound, are existentially empty. This 'existential hollowness' (tūkhālī būdan-i wujūdī) signifies our non-being and lack of independence in the face of the Necessary Existent (wājib al-wujūd). We are mumkin al-wujūd (possible existents) and, to exist and manifest in the world, we are in dire need of someone or something to grant us being. We do not exist autonomously; our being, our movement, and even our will stem from an invisible source.
Rumi further states: 'Our charge is manifest, yet the wind is unseen; may life be sacrificed for that which is unseen.' This expression beautifully illustrates that true power resides in the invisible agent, not in the apparent form of the lion on the banner. Our very soul, our existence, and all that emanates from us are a gift from that 'wind' – that Absolute and unseen Existence which keeps all creation in motion. Thus, though our actions are manifest, their true agent remains hidden; and this is precisely tawḥīd-i afʿālī, which elevates the mystic to a station of essential annihilation (fanā-yi dhātī) and absolute dependence on the Real.
Key takeaways
- Every action and movement originates from an unseen, divine force (tawḥīd-i afʿālī).
- Human beings inherently lack independent, self-subsistent existence before God.
- Like the lion on a banner, we are incapable of self-movement; it is the 'wind' (Absolute Existence) that moves us.
- Recognizing this dependence leads to essential annihilation (fanā-yi dhātī) and utter surrender.
- Accepting our 'existential hollowness' (tūkhālī būdan-i wujūdī) is a crucial step towards gnosis and connection with Absolute Existence.
Sources: d1-s04 · 01:25:25 d1-s04 · 01:26:38 d1-s04 · 01:29:28
به زبانِ تو — Tvoj jezik · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.