Čitaj›Knjiga 1
Knjiga 1 · 4013 stihova · 172 odjeljaka
دفتر اول
Book I
❋ ❋ ❋
- 001 بخش ۱ - سرآغازPredgovor 34 stihova
- 002 بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت اوKako se kralj zaljubio u bolesnu robinju i trudio se da je izliječi 20 stihova
- 003 بخش ۳ - ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله و در خواب دیدن او ولیی راNemoć liječnika da izliječe robinju, kraljevo obraćanje Bogu i viđenje sveca u snu 23 stihova
- 004 بخش ۴ - از خداوند ولیّ التوفیق در خواستن توفیق رعایت ادب در همه حالها و بیان کردن وخامت ضررهای بیادبیTraženje od Allaha, Pomoćnika u uspjehu, da pomogne u poštivanju adaba u svim situacijama i objašnjenje ozbiljnosti štete od nepoštivanja adaba 16 stihova
- 005 بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودندKraljev susret sa svecem koji mu se ukazao u snu 9 stihova
- 006 بخش ۶ - بردن پادشاه آن طبیب را بر بیمار تا حال او را ببیندKralj dovodi tog liječnika bolesnici da pregleda njeno stanje 42 stihova
- 007 بخش ۷ - خلوت طلبیدن آن ولی از پادشاه جهت دریافتن رنج کنیزکZahtjev sveca da ostane sam s kraljem kako bi otkrio patnju robinje 38 stihova
- 008 بخش ۸ - دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاهSaznanje sveca o bolesti i prenošenje kralju njenih tegoba 3 stihova
- 009 بخش ۹ - فرستادن پادشاه رسولان به سمرقند به آوردن زرگرSlanje kraljevih glasnika u Samarkand po zlatara 37 stihova
- 010 بخش ۱۰ - بیان آنک کشتن و زهر دادن مرد زرگر به اشارت الهی بود نه به هوای نفس و تأمّل فاسدObjašnjenje da je ubijanje i trovanje zlatara bilo po Božijem nalogu, a ne iz lične želje ili pogrešnog promišljanja 25 stihova
- 011 بخش ۱۱ - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکانPriča o bakalu i papagaju i kako je papagaj prolio ulje u radnji 79 stihova
- 012 بخش ۱۲ - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را میکشت از بهر تعصبPriča o židovskom kralju koji je ubijao kršćane iz fanatizma 14 stihova
- 013 بخش ۱۳ - آموختن وزیر مکر پادشاه راPoučavanje vezira o kraljevim spletkama 10 stihova
- 014 بخش ۱۴ - تلبیس وزیر با نصاریVezirski trik s kršćanima 15 stihova
- 015 بخش ۱۵ - قبول کردن نصاری مکر وزیر راPrihvatanje vezirove spletke od strane kršćana 8 stihova
- 016 بخش ۱۶ - متابعت نصاری وزیر راSlijedeći vezira od strane kršćana 38 stihova
- 017 بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی راPriča o halifi koji je vidio Lejlu 30 stihova
- 018 بخش ۱۸ - بیان حسد وزیرIzražavanje ljubomore vezira 9 stihova
- 019 بخش ۱۹ - فهم کردن حاذقان نصاری مکر وزیر راRazumijevanje vezirove spletke od strane mudrih kršćana 9 stihova
- 020 بخش ۲۰ - پیغام شاه پنهان با وزیرKraljeva tajna poruka veziru 4 stihova
- 021 بخش ۲۱ - بیان دوازده سبط از نصاریObjašnjenje dvanaest plemena kršćana 5 stihova
- 022 بخش ۲۲ - تخلیط وزیر در احکام انجیلVezirsko iskrivljivanje propisa Evanđelja 37 stihova
- 023 بخش ۲۳ - در بیان آنک این اختلافات در صورت روش است نی در حقیقت راهObjašnjenje da su ove razlike u vanjskom putu, a ne u suštini puta 21 stihova
- 024 بخش ۲۴ - بیان خسارت وزیر درین مکرObjašnjenje vezirovog gubitka u ovoj spletki 28 stihova
- 025 بخش ۲۵ - مکر دیگر انگیختن وزیر در اضلال قومVezir smišlja još jednu prevaru za zavođenje naroda 16 stihova
- 026 بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان راOdbijanje sljedbenika od strane vezira 13 stihova
- 027 بخش ۲۷ - مکر کردن مریدان کی خلوت را بشکنSpletka sljedbenika da prekinu povlačenje 13 stihova
- 028 بخش ۲۸ - جواب گفتن وزیر کی خلوت را نمیشکنمVezir odgovara da neće prekinuti povlačenje 4 stihova
- 029 بخش ۲۹ - اعتراض مریدان در خلوت وزیرPrigovor učenika u vezi vezirovog osamljivanja 48 stihova
- 030 بخش ۳۰ - نومید کردن وزیر مریدان را از رفض خلوتVezir tjera sljedbenike da odustanu od odbijanja povlačenja 7 stihova
- 031 بخش ۳۱ - ولی عهد ساختن وزیر هر یک امیر را جداجداVezir imenuje svakog emira nasljednikom zasebno 12 stihova
- 032 بخش ۳۲ - کشتن وزیر خویشتن را در خلوتVezir se ubija u samoći 6 stihova
- 033 بخش ۳۳ - طلب کردن امت عیسی علیهالسلام از امرا کی ولی عهد از شما کدامستUčenici Isusa, mir neka je s njim, pitaju emire: 'Ko je od vas nasljednik?' 28 stihova
- 034 بخش ۳۴ - منازعت امرا در ولی عهدیSpor emira oko nasljedstva 31 stihova
- 035 بخش ۳۵ - تعظیم نعت مصطفی صلی الله علیه و سلم کی مذکور بود در انجیلVeličanje Poslanika Muhammeda, mir i blagoslov neka je s njim, kako je spomenuto u Evanđelju 13 stihova
- 036 بخش ۳۶ - حکایت پادشاه جهود دیگر کی در هلاک دین عیسی سعی نمودPriča o drugom židovskom kralju koji je nastojao uništiti Isusovu vjeru 29 stihova
- 037 بخش ۳۷ - آتش کردن پادشاه جهود و بت نهادن پهلوی آتش کی هر که این بت را سجود کند از آتش برستŽidovski kralj pali vatru i postavlja idola pored vatre, govoreći da će svako ko se pokloni ovom idolu biti spašen od vatre 14 stihova
- 038 بخش ۳۸ - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتشDijete progovara usred vatre i potiče ljude da se bace u vatru 29 stihova
- 039 بخش ۳۹ - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلیالله علیه و سلّم بتَسخر خواندUsta čovjeka koji se podrugljivo izrugivao imenu Muhammeda, neka je mir i blagoslov na njega, ostaju kriva 11 stihova
- 040 بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهودŽidovski kralj kori vatru 46 stihova
- 041 بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویشIzrugivanje i poricanje židovskog kralja te odbijanje savjeta svojih povjerenika 31 stihova
- 042 بخش ۴۲ - بیان توکّل و ترک جهد گفتن نخچیران به شیرIzjava životinja o povjerenju i napuštanju truda lavu 4 stihova
- 043 بخش ۴۳ - جواب گفتن شیر نخچیران را و فایدهٔ جهد گفتنLavlja izjava životinjama i korist truda 4 stihova
- 044 بخش ۴۴ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر جهد و اکتسابPrednost koju životinje daju povjerenju nad trudom i sticanjem 4 stihova
- 045 بخش ۴۵ - ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکّل و تسلیمLavlja preferencija truda i sticanja nad povjerenjem i predajom 3 stihova
- 046 بخش ۴۶ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر اجتهادPrednost koju životinje daju povjerenju nad marljivošću 14 stihova
- 047 بخش ۴۷ - ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکّلLav daje prednost trudu nad povjerenjem 19 stihova
- 048 بخش ۴۸ - باز ترجیح نهادن نخچیران توکل را بر جهدOpet životinje daju prednost povjerenju nad trudom 8 stihova
- 049 بخش ۴۹ - نگریستن عزراییل بر مردی و گریختن آن مرد در سرای سلیمان و تقریر ترجیح توکّل بر جهد و قلّت فایدهٔ جهدAzrailov pogled na čovjeka i njegov bijeg u Sulejmanovu palaču, te izjava o prednosti povjerenja nad trudom i maloj koristi od truda 15 stihova
- 050 بخش ۵۰ - باز ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکل و فواید جهد را بیان کردنOpet lav daje prednost trudu nad povjerenjem i objašnjava koristi truda 21 stihova
- 051 بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکلUtvrđivanje prednosti truda nad povjerenjem 6 stihova
- 052 بخش ۵۲ - انکار کردن نخچیران بر خرگوش در تاخیر رفتن بر شیرPrigovor životinja zecu zbog kašnjenja u dolasku lavu 2 stihova
- 053 بخش ۵۳ - جواب گفتن خرگوش ایشان راZec im odgovara 5 stihova
- 054 بخش ۵۴ - اعتراض نخچیران بر سخن خرگوشPrigovor životinja na zečeve riječi 3 stihova
- 055 بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران راZec odgovara životinjama 19 stihova
- 056 بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستنSpomen zečeve mudrosti i izjava o vrlini i koristima znanja 14 stihova
- 057 بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او راOpet životinje traže od zeca tajnu njegovog plana 4 stihova
- 058 بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان راZec im zabranjuje da im otkrije tajnu 10 stihova
- 059 بخش ۵۹ - قصهٔ مکر خرگوشPriča o zečevoj prevari 27 stihova
- 060 بخش ۶۰ - زیافت تأویل رکیک مگسLoše tumačenje muhe 9 stihova
- 061 بخش ۶۱ - تولیدن شیر از دیر آمدن خرگوشLav je ljut zbog zečevog kašnjenja 16 stihova
- 062 بخش ۶۲ - هم در بیان مکر خرگوشTakođer, o zečevoj prevari 43 stihova
- 063 بخش ۶۳ - رسیدن خرگوش به شیرDolazak zeca lavu 7 stihova
- 064 بخش ۶۴ - عذر گفتن خرگوشZec se izvinjava 24 stihova
- 065 بخش ۶۵ - جواب گفتن شیر خرگوش را و روان شدن با اوLav odgovara zecu i kreće s njim 21 stihova
- 066 بخش ۶۶ - قصهٔ هدهد و سلیمان در بیان آنک چون قضا آید چشمهای روشن بسته شودPriča o pupavcu i Sulejmanu, u kojoj se objašnjava da kada dođe sudbina, bistre oči se zatvore 19 stihova
- 067 بخش ۶۷ - طعنهٔ زاغ در دعوی هدهدVranin prijekor pupavcu zbog njegove tvrdnje 6 stihova
- 068 بخش ۶۸ - جواب گفتن هدهد طعنهٔ زاغ راPupavac odgovara na vranin prijekor 7 stihova
- 069 بخش ۶۹ - قصهٔ آدم علیهالسلام و بستن قضا نظر او را از مراعات صریح نهی و ترک تاویلPriča o Ademu, a.s., i kako mu je sudbina zatvorila oči da ne obrati pažnju na jasnu zabranu i napusti tumačenje 29 stihova
- 070 بخش ۷۰ - پا واپس کشیدن خرگوش از شیر چون نزدیک چاه رسیدZec se povlači od lava kad stignu blizu bunara 34 stihova
- 071 بخش ۷۱ - پرسیدن شیر از سبب پای واپس کشیدن خرگوشLav pita za razlog zečevog povlačenja 7 stihova
- 072 بخش ۷۲ - نظر کردن شیر در چاه و دیدن عکس خود را و آن خرگوش راLav gleda u bunar i vidi svoj odraz i zeca 35 stihova
- 073 بخش ۷۳ - مژده بردن خرگوش سوی نخچیران کی شیر در چاه فتادZec odnosi vijest životinjama da je lav pao u bunar 18 stihova
- 074 بخش ۷۴ - جمع شدن نخچیران گرد خرگوش و ثنا گفتن او راŽivotinje se okupljaju oko zeca i hvale ga 12 stihova
- 075 بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشویدZec savjetuje životinje da se ne raduju ovome 4 stihova
- 076 بخش ۷۶ - تفسیر رجعنا من الجهاد الاصغر الیالجهاد الاکبرTefsir ajeta 'Vratili smo se iz manjeg džihada u veći džihad' 17 stihova
- 077 بخش ۷۷ - آمدن رسول روم تا امیرالمؤمنین عمر رضیالله عنه و دیدن او کرامات عمر را رضیالله عنهDolazak rimskog izaslanika kod emira pravovjernih Omera, radijallahu anhu, i viđenje Omerovih, radijallahu anhu, čuda 25 stihova
- 078 بخش ۷۸ - یافتن رسول روم امیرالمؤمنین عمر را رضیالله عنه خفته به زیر درختRimski izaslanik nalazi emira pravovjernih Omera, radijallahu anhu, kako spava pod drvetom 31 stihova
- 079 بخش ۷۹ - سوال کردن رسول روم از امیرالمؤمنین عمر رضیالله عنهPitanje rimskog izaslanika emiru pravovjernih Omeru, radijallahu anhu 34 stihova
- 080 بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیهالسلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنیAdem, mir neka je s njim, pripisuje sebi taj grijeh, 'Gospodaru naš, mi smo sebi zulum učinili', a Iblis pripisuje svoj grijeh Uzvišenom Bogu, 'Zato što si me zaveo' 29 stihova
- 081 بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتمTefsir ajeta 'On je s vama gdje god da ste' 6 stihova
- 082 بخش ۸۲ - سؤال کردن رسول روم از عمر رضیالله عنه از سبب ابتلای ارواح با این آب و گل جسمPitanje rimskog izaslanika Omeru, radijallahu anhu, o razlogu iskušenja duša s ovom vodom i zemljom tijela 14 stihova
- 083 بخش ۸۳ - در معنی آنک من اراد ان یجلس مع الله فلیجلس مع اهل التصوفU značenju 'Ko želi sjediti s Allahom, neka sjedi s ljudima sufizma' 18 stihova
- 084 بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارتPriča o trgovcu čiji je zatočeni papagaj poslao poruku papagajima Hindustana kada je išao u trgovinu 28 stihova
- 085 بخش ۸۵ - صفت اجنحهٔ طیور عقول الهیOpis krila božanskih razumnih ptica 12 stihova
- 086 بخش ۸۶ - دیدن خواجه طوطیان هندوستان را در دشت و پیغام رسانیدن از آن طوطیTrgovac vidi papagaje Hindustana u polju i prenosi poruku od papagaja 16 stihova
- 087 بخش ۸۷ - تفسیر قول فریدالدین عطار قدس الله روحه تو صاحب نفسی ای غافل میان خاک خون میخور که صاحبدل اگر زهری خورد آن انگبین باشدTefsir riječi Feriduddin Attara, neka je Allahova milost na njega: 'Ti si vlasnik duše, o nemarni, jedeš krv među prašinom, jer ako vlasnik srca otruje, to je med' 12 stihova
- 088 بخش ۸۸ - تعظیم ساحران مر موسی را علیهالسلام کی چه میفرمایی اول تو اندازی عصاČarobnjaci veličaju Musaa, a.s., govoreći: 'Šta zapovijedaš, ti prvi bacaš štap?' 34 stihova
- 089 بخش ۸۹ - باز گفتن بازرگان با طوطی آنچ دید از طوطیان هندوستانTrgovac govori papagaju šta je vidio od papagaja Hindustana 42 stihova
- 090 بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر ویPapagaj čuje pokrete tih papagaja i umire u kavezu, a trgovac ga oplakuje 72 stihova
- 091 بخش ۹۱ - تفسیر قول حکیم: به هرچ از راه وا مانی، چه کفر آن حرف و چه ایمان، به هرچ از دوست دور افتی، چه زشت آن نقش و چه زیبا، در معنی قوله علیهالسلام ان سعدا لغیور و انا اغیر من سعد و الله اغیر منی و من غیر ته حرم الفواحش ما ظهر منها و ما بطنTefsir riječi mudraca: 'Što god te spriječi s puta, bilo to kufr ili iman, što god te udalji od prijatelja, bilo to ružno ili lijepo', u značenju Njegovih riječi, sallallahu alejhi ve sellem: 'Sa'd je ljubomoran, a ja sam ljubomorniji od Sa'da, a Allah je ljubomorniji od mene, i zbog Njegove ljubomore zabranio je sramotna djela, bilo da su vidljiva ili skrivena' 51 stihova
- 092 بخش ۹۲ - رجوع به حکایت خواجهٔ تاجرPovratak na priču o trgovcu 11 stihova
- 093 بخش ۹۳ - برون انداختن مرد تاجر طوطی را از قفس و پریدن طوطی مردهTrgovac baca papagaja iz kaveza i mrtvi papagaj odlijeće 20 stihova
- 094 بخش ۹۴ - وداع کردن طوطی خواجه را و پریدنPapagaj se oprašta od trgovca i odlijeće 4 stihova
- 095 بخش ۹۵ - مضرت تعظیم خلق و انگشتنمای شدنŠteta od pretjeranog veličanja ljudi i postajanja predmetom pažnje 29 stihova
- 096 بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کانTefsir 'Ono što je Allah htio, to je i bilo' 35 stihova
- 097 بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بینوایی چنگ زد میان گورستانPriča o starcu s harfom koji je u doba Omera, r.a., zbog Allaha svirao harfu usred groblja, u danima neimaštine 38 stihova
- 098 بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لهاU objašnjenju ovog hadisa: 'U danima vašeg života, vaš Gospodar ima povjetarce milosti, pa im se izložite' 62 stihova
- 099 بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلیالله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامههای تو چون تر نیستPriča o tome kako je Aiša, radijallahu anha, pitala Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: 'Danas je padala kiša, kako tvoja odjeća nije mokra kada si otišao na groblje?' 23 stihova
- 100 بخش ۱۰۰ - تفسیر بیت حکیم سنائی رضی الله عنه «آسمانهاست در ولایتِ جان، کارفرمای آسمان جهان» «در ره روح پست و بالاهاست، کوههای بلند و دریاهاست»Tefsir stiha mudraca Senaija, r.a.: 'Ima neba u kraljevstvu duše, gospodara neba svijeta.' 'Na putu duha su visine i nizine, visoke planine i mora.' 11 stihova
- 101 بخش ۱۰۱ - در معنی این حدیث کی اغتنموا برد الربیع الی آخرهO značenju hadisa: Iskoristite proljetnu svježinu do kraja 14 stihova
- 102 بخش ۱۰۲ - پرسیدن صدیقه رضیالله عنها از مصطفی صلیالله علیه و سلم کی سر باران امروزینه چه بودPitanje Aiše Poslaniku, a.s., o tajni današnje kiše 12 stihova
- 103 بخش ۱۰۳ - بقیهٔ قصهٔ پیر چنگی و بیان مخلص آنNastavak priče o starom harfisti i njezina pouka 32 stihova
- 104 بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال به آن مرد ده کی در گورستان خفته استGlas iz sna Omeru, r.a., da dâ zlato iz državne blagajne čovjeku koji spava na groblju 9 stihova
- 105 بخش ۱۰۵ - نالیدن ستون حنانه چون برای پیغامبر صلی الله علیه و سلم منبر ساختند کی جماعت انبوه شد گفتند «ما روی مبارک ترا به هنگام وعظ نمیبینیم» و شنیدن رسول و صحابه آن ناله را و سؤال و جواب مصطفی صلی الله علیه و سلم با ستون صریحJecanje drvenog stuba Hanane kad je Poslaniku, a.s., sagrađen minber, jer se skupila velika zajednica i rekli su: Ne vidimo tvoje blagoslovljeno lice kad držiš propovijed. I Poslanik i ashabi čuli su to jecanje, i Poslanik je otvoreno razgovarao sa stubom 41 stihova
- 106 بخش ۱۰۶ - اظهار معجزهٔ پیغمبر صلی الله علیه و سلم به سخن آمدن سنگریزه در دست ابوجهل علیه اللعنه و گواهی دادن سنگریزه بر حقیت محمد صلی الله علیه و سلم به رسالت اوObjavljivanje čuda Poslanika, a.s., progovaranjem kamenčića u ruci Ebu Džehla, prokletog, i svjedočenje kamenčića o istinitosti Muhammeda, a.s., u njegovoj misiji 7 stihova
- 107 بخش ۱۰۷ - بقیهٔ قصهٔ مطرب و پیغام رسانیدن امیرالمؤمنین عُمَر -رضی الله عنه- به او آنچه هاتف آواز دادNastavak priče o harfisti i poruka emira vjernih Omera, r.a., o onome što mu je glas s neba objavio 38 stihova
- 108 بخش ۱۰۸ - گردانیدن عمر رضی الله عنه نظر او را از مقام گریه کی هستیست به مقام استغراقOmer, r.a., skreće njegov pogled s mjesta plača, koje je postojanje, na mjesto utonuća u Boga 24 stihova
- 109 بخش ۱۰۹ - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی میکنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هواTumačenje dove dvojice anđela koji svaki dan na svakom pazaru objavljuju: Bože, nadoknadi svakom onome koji udjeljuje, Bože, uništi svakog onoga koji škrtari, i objašnjenje da je onaj koji udjeljuje borac na putu Istine, a ne onaj koji rasipa na putu strasti 21 stihova
- 110 بخش ۱۱۰ - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشتPriča o halifi koji je u svom vremenu nadmašio Hatem Ta'ija u plemenitosti i nije imao sebi ravna 8 stihova
- 111 بخش ۱۱۱ - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشیPriča o siromašnom beduinu i svađi njegove žene s njim zbog siromaštva i oskudice 12 stihova
- 112 بخش ۱۱۲ - مغرور شدن مریدان محتاج به مدعیان مزور و ایشان را شیخ و محتشم و واصل پنداشتن و نقل را از نقد فرق نادانستن و بر بسته را از بر رستهKako se siromašni učenici varaju lažnim pretvaračima i smatraju ih šejhovima, velikanima i onima koji su dosegli Boga, i ne znaju razlikovati prepisano od originalnog, niti nametnuto od spontanog 19 stihova
- 113 بخش ۱۱۳ - در بیان آنک نادر افتد کی مریدی در مدعی مزور اعتقاد بصدق ببندد کی او کسی است و بدین اعتقاد به مقامی برسد کی شیخش در خواب ندیده باشد و آب و آتش او را گزند نکند و شیخش را گزند کند ولیکن بنادر نادرObjašnjenje da se rijetko dešava da murid iskreno povjeruje lažnom pretvaraču da je on neko, i tim uvjerenjem dostigne stepen koji njegov šejh nije ni sanjao, i da mu voda i vatra ne štete, dok njegovom šejhu štete, ali to je izuzetno rijetko 5 stihova
- 114 بخش ۱۱۴ - صبر فرمودن اعرابی زن خود را و فضیلت صبر و فقر بیان کردن با زنBeduin naređuje svojoj ženi da bude strpljiva i objašnjava joj vrlinu strpljenja i siromaštva 27 stihova
- 115 بخش ۱۱۵ - نصحیت کردن زن مر شوی را کی سخن افزون از قدم و از مقام خود مگو لم تقولون ما لا تفعلون کی این سخنها اگرچه راستست این مقام توکل ترا نیست و این سخن گفتن فوق مقام و معاملهٔ خود زیان دارد و کبر مقتا عند الله باشدŽena savjetuje svoga muža da ne govori više nego što može podnijeti i više od svog položaja, zašto govorite ono što ne činite, jer ti govori, iako su istiniti, nisu tvoj položaj povjerenja u Boga, i govoriti iznad svog položaja i djelovanja je štetno i to je velika mržnja kod Allaha 27 stihova
- 116 بخش ۱۱۶ - نصیحت کردن مرد مر زن را کی در فقیران به خواری منگر و در کار حق به گمان کمال نگر و طعنه مزن در فقر و فقیران به خیال و گمان بینوایی خویشتنMuž savjetuje ženu da s prezirom ne gleda na siromašne i da u Božjem poslu gleda savršenstvo, te da ne prigovara siromaštvu i siromašnima zbog svojih iluzija i pretpostavki o nedostatku 23 stihova
- 117 بخش ۱۱۷ - در بیان آنک جنبیدن هر کسی از آنجا کی ویست هر کس را از چنبرهٔ وجود خود بیند تابهٔ کبود آفتاب را کبود نماید و سرخ سرخ نماید چون تابهها از رنگها بیرون آید سپید شود از همه تابههای دیگر او راستگوتر باشد و امام باشدObjašnjenje da se kretanje svakog bića dešava odakle ono potječe, svako vidi drugoga iz okvira svoga bića, tamna tava čini da sunce izgleda tamno, a crvena crveno, kada se tave oslobode boja, postaju bijele, od svih tava ona je iskrenija i vođa je 29 stihova
- 118 بخش ۱۱۸ - مراعات کردن زن شوهر را و استغفار کردن از گفتهٔ خویشŽena poštuje svoga muža i traži oprost za svoje riječi 39 stihova
- 119 بخش ۱۱۹ - در بیان این خبر کی انهن یغلبن العاقل و یغلبهن الجاهلObjašnjenje hadisa: One nadvladaju pametnog, a neznalica nadvlada njih 5 stihova
- 120 بخش ۱۲۰ - تسلیم کردن مرد خود را به آنچ التماس زن بود از طلب معیشت و آن اعتراضِ زن را اشارات حق دانستن. به نزد عقلِ هر داننده ای هست، که با گردنده گرداننده ای هستČovjek se prepušta onome što je žena tražila u pogledu traženja egzistencije, smatrajući ženin prigovor Božijim znakom. Kod uma svakog znalca postoji Koji okreće s onim što se okreće 9 stihova
- 121 بخش ۱۲۱ - در بیان آنک موسی و فرعون هر دو مسخر مشیتاند چنانک زهر و پازهر و ظلمات و نور و مناجات کردن فرعون بخلوت تا ناموس نشکندObjašnjenje da su i Musa i Faraon pod Božjom voljom, kao što su otrov i protuotrov, tama i svjetlo, i Faraon se tajno molio da ne bi prekršio svoju reputaciju 36 stihova
- 122 بخش ۱۲۲ - سبب حرمان اشقیا از دو جهان کی خسر الدنیا و الآخرةRazlog uskraćivanja nesretnicima oba svijeta, onima koji su izgubili i ovaj i onaj svijet 27 stihova
- 123 بخش ۱۲۳ - حقیر و بیخصم دیدن دیدههای حس صالح و ناقهٔ صالح علیهالسلام را چون خواهد کی حق لشکری را هلاک کند در نظر ایشان حقیر نماید خصمان را و اندک اگرچه غالب باشد آن خصم و یقللکم فی اعینهم لیقضی الله امرا کان مفعولاKako oči vjernika vide Saliha i njegovu devu poniženim i bez otpora, jer kada Bog želi uništiti vojsku, neprijatelji im se čine malobrojni i neznatni, iako su moćni, da bi Bog ispunio ono što je odlučio 60 stihova
- 124 بخش ۱۲۴ - در معنی آنک مرج البحرین یلتقیان بینهما برزخ لا یبغیانO značenju: Spojio je dva mora koja se sastaju, između njih je prepreka koju ne prelaze 33 stihova
- 125 بخش ۱۲۵ - در معنی آنک آنچ ولی کند مرید را نشاید گستاخی کردن و همان فعل کردن کی حلوا طبیب را زیان ندارد اما بیماران را زیان دارد و سرما و برف انگور را زیان ندارد اما غوره را زیان دارد کی در راهست کی لیغفرلک الله ما تقدم من ذنبک و ما تاخرO značenju da ono što svetac čini, murid ne smije drsko činiti isto, jer slatkiš ne šteti ljekaru, ali šteti bolesnicima, i hladnoća i snijeg ne štete grožđu, ali štete zelenom grožđu koje je na putu, da bi ti Bog oprostio prošle i buduće grijehe 13 stihova
- 126 بخش ۱۲۶ - مخلص ماجرای عرب و جفت اوZaključak priče o beduinu i njegovoj ženi 27 stihova
- 127 بخش ۱۲۷ - دل نهادن عرب بر التماس دلبر خویش و سوگند خوردن کی درین تسلیم مرا حیلتی و امتحانی نیستBeduin se prepušta želji svoje voljene i kune se da u ovoj predaji nema prevare ni iskušenja 41 stihova
- 128 بخش ۱۲۸ - تعیین کردن زن طریق طلب روزی کدخدای خود را و قبول کردن اوŽena određuje mužu način traženja opskrbe i on to prihvata 19 stihova
- 129 بخش ۱۲۹ - هدیه بردن عرب سبوی آب باران از میان بادیه سوی بغداد به امیرالمؤمنین بر پنداشت آنک آنجا هم قحط آبستBeduin nosi ćup kišnice iz pustinje u Bagdad emiru vjernih, misleći da je i tamo nestašica vode 17 stihova
- 130 بخش ۱۳۰ - در نمد دوختن زن عرب سبوی آب باران را و مهر نهادن بر وی از غایت اعتقاد عربŽena beduina zašiva ćup kišnice u filc i zapečaćuje ga zbog krajnje vjere beduina 24 stihova
- 131 بخش ۱۳۱ - در بیان آنک چنانک گدا عاشق کرمست و عاشق کریم، کرمِ کریم هم عاشق گداست اگر گدا را صبر بیش بود کریم بر در او آید و اگر کریم را صبر بیش بود گدا بر در او آید اما صبر گدا کمال گداست و صبر کریم نقصان اوستObjašnjenje da kao što je prosjak zaljubljen u velikodušnost i velikodušnog, tako je i velikodušnost velikodušnog zaljubljena u prosjaka; ako je prosjak strpljiviji, velikodušni će doći na njegova vrata, a ako je velikodušni strpljiviji, prosjak će doći na njegova vrata, ali strpljenje prosjaka je njegovo savršenstvo, a strpljenje velikodušnog je njegov nedostatak 8 stihova
- 132 بخش ۱۳۲ - فرق میان آنک درویش است به خدا و تشنهٔ خدا و میان آنک درویش است از خدا و تشنهٔ غیرستRazlika između onoga koji je siromašan u Bogu i žedan Boga, i onoga koji je siromašan od Boga i žedan nečega drugog 22 stihova
- 133 بخش ۱۳۳ - پیش آمدن نقیبان و دربانان خلیفه از بهر اکرام اعرابی و پذیرفتن هدیهٔ او راDolazak halifinih glasnika i vratara radi počasti beduinu i prihvatanja njegovog dara 28 stihova
- 134 بخش ۱۳۴ - در بیان آنک عاشق دنیا بر مثال عاشق دیواریست کی بر او تاب آفتاب زند و جهد و جهاد نکرد تا فهم کند کی آن تاب و رونق از دیوار نیست از قرص آفتابست در آسمان چهارم لاجرم کلی دل بر دیوار نهاد چون پرتو آفتاب به آفتاب پیوست او محروم ماند ابدا و حیل بینهم و بین ما یشتهونObjašnjenje da je onaj koji voli dunjaluk poput onoga koji voli zid na koji pada sunčeva svjetlost, i nije se trudio da shvati da ta svjetlost i sjaj nisu od zida, već od sunca na četvrtom nebu, pa je potpuno predao svoje srce zidu; kada se sunčeva zraka spojila sa suncem, on je zauvijek ostao uskraćen, i između njih i onoga što su željeli je pregrada 4 stihova
- 135 بخش ۱۳۵ - مثل عرب اذا زنیت فازن بالحرة و اذا سرقت فاسرق الدرةPrimjer Arapa: Ako bludničiš, bludniči sa slobodnom ženom, a ako kradeš, ukradi biser 10 stihova
- 136 بخش ۱۳۶ - سپردن عرب هدیه را یعنی سبو را به غلامان خلیفهBeduin predaje dar, odnosno ćup, halifinim slugama 20 stihova
- 137 بخش ۱۳۷ - حکایت ماجرای نحوی و کشتیبانPriča o gramatičaru i lađaru 18 stihova
- 138 بخش ۱۳۸ - قبول کردن خلیفه هدیه را و عطا فرمودن با کمال بینیازی از آن هدیه و از آن سبوHalifa prihvata dar i daruje s potpunim nezainteresiranošću za taj dar i taj ćup 81 stihova
- 139 بخش ۱۳۹ - در صفت پیر و مطاوعت ویO osobinama šejha i njegovoj poslušnosti 25 stihova
- 140 بخش ۱۴۰ - وصیت کردن رسول صلی الله علیه و سلم مر علی را کرم الله وجهه کی چون هر کسی به نوع طاعتی تقرب جوید به حق، تو تقرب جوی به صحبت عاقل و بندهٔ خاص تا ازیشان همه پیشقدمتر باشیPoslanik, a.s., savjetuje Aliju, k.v., da se, dok se svako približava Bogu određenom vrstom ibadeta, on približi društvu mudrih i posebnih robova, kako bi bio ispred svih njih 22 stihova
- 141 بخش ۱۴۱ - کبودی زدن قزوینی بر شانهگاه صورت شیر و پشیمان شدن او به سبب زخم سوزنKazvinac tetovira sliku lava na ramenu i kaje se zbog uboda igle 32 stihova
- 142 بخش ۱۴۲ - رفتن گرگ و روباه در خدمت شیر به شکارVuk i lisica idu u lov sa lavom 29 stihova
- 143 بخش ۱۴۳ - امتحان کردن شیر گرگ را و گفتن کی پیش آی ای گرگ بخش کن صیدها را میان ماLav iskušava vuka i kaže mu: Dođi, vuče, podijeli plijen među nama 14 stihova
- 144 بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمیگشایم هیچ کس را از یاران نمیشناسم کی او من باشد بروPriča o onome ko je pokucao na vrata prijatelja, iznutra je rečeno: Ko je to?, on je rekao: Ja sam. Rečeno je: Ako si ti, ne otvaram vrata, ne poznajem nijednog prijatelja koji je 'ja', idi 46 stihova
- 145 بخش ۱۴۵ - ادب کردن شیر گرگ را کی در قسمت بیادبی کرده بودLav kažnjava vuka koji je bio nepristojan u podjeli 22 stihova
- 146 بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیهالسلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای میپیچید در میان این بحقیقت ای مخذولانNuh, a.s., prijeti narodu: Ne svađajte se sa mnom, jer ja sam samo pokriće, vi se svađate s Bogom, uistinu, o propali 26 stihova
- 147 بخش ۱۴۷ - نشاندن پادشاه، صوفیانِ عارف را پیش روی خویش تا چشمشان بدیشان روشن شودKralj postavlja sufije, gnostike, ispred sebe kako bi im se oči obasjale njima 7 stihova
- 148 بخش ۱۴۸ - آمدن مهمان پیش یوسف علیهالسلام و تقاضا کردن یوسف علیهالسلام ازو تحفه و ارمغانDolazak gosta kod Jusufa, a.s., i Jusuf, a.s., traži od njega dar i poklon 35 stihova
- 149 بخش ۱۴۹ - گفتن مهمان یوسف علیهالسلام کی آینهای آوردمت کی تا هر باری کی در وی نگری روی خوب خویش را بینی مرا یاد کنیJusufov gost kaže: Donio sam ti ogledalo, pa svaki put kad se u njega pogledaš i vidiš svoje lijepo lice, sjetiš se mene 36 stihova
- 150 بخش ۱۵۰ - مرتد شدن کاتب وحی به سبب آنک پرتو وحی برو زد آن آیت را پیش از پیغامبر صلی الله علیه و سلم بخواند گفت پس من هم محل وحیمPisar objave je postao otpadnik jer ga je obasjala svjetlost objave, pa je pročitao ajet prije Poslanika, a.s., i rekao: Onda sam i ja mjesto objave 70 stihova
- 151 بخش ۱۵۱ - دعا کردن بلعم با عور کی موسی و قومش را از این شهر کی حصار دادهاند بی مراد باز گردان و مستجاب شدن دعای اوDove Bal'ama ibn Ba'ura da Musa i njegov narod budu bez uspjeha vraćeni iz grada koji su opsjedali i uslišanje njegove dove 23 stihova
- 152 بخش ۱۵۲ - اعتماد کردن هاروت و ماروت بر عصمت خویش و امیری اهل دنیا خواستن و در فتنه افتادنHarut i Marut se uzdaju u svoju nepogrešivost, žele vlast nad stanovnicima dunjaluka i padaju u iskušenje 24 stihova
- 153 بخش ۱۵۳ - باقی قصهٔ هاروت و ماروت و نکال و عقوبت ایشان هم در دنیا بچاه بابلOstatak priče o Harutu i Marutu i njihova kazna i tortura na dunjaluku, u babilonskom bunaru 16 stihova
- 154 بخش ۱۵۴ - به عیادت رفتن کر بر همسایهٔ رنجور خویشGluh čovjek posjećuje bolesnog susjeda 36 stihova
- 155 بخش ۱۵۵ - اول کسی کی در مقابلهٔ نص قیاس آورد ابلیس بودPrvi koji je upotrijebio analogiju protiv teksta bio je Iblis 30 stihova
- 156 بخش ۱۵۶ - در بیان آنک حال خود و مستی خود پنهان باید داشت از جاهلانObjašnjenje da se svoje stanje i opijenost treba skrivati od neznalica 41 stihova
- 157 بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورتگریPriča o nadmetanju Rimljana i Kineza u umjetnosti slikanja i crtanja 33 stihova
- 158 بخش ۱۵۸ - پرسیدن پیغمبر صلی الله علیه و سلم مر زید را که امروز چونی و چون برخاستی و جواب گفتن او که اصبحت ممنا یا رسول اللهPoslanik, a.s., pita Zejda: Kako si danas i kako si ustao?, a on odgovara: Osvanuo sam kao vjernik, o Božiji Poslaniče 84 stihova
- 159 بخش ۱۵۹ - متهم کردن غلامان و خواجهتاشان مر لقمان را کی آن میوههای ترونده را که میآوردیم او خورده استRobovi i eunuci optužuju Lukmana da je on pojeo svježe voće koje su donosili 24 stihova
- 160 بخش ۱۶۰ - بقیهٔ قصه زید در جواب رسول صلی الله علیه و سلمNastavak Zejdove priče u odgovoru Poslaniku, a.s. 48 stihova
- 161 بخش ۱۶۱ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم مر زید را کی این سر را فاشتر ازین مگو و متابعت نگهدارPoslanik, a.s., kaže Zejdu: Ne otkrivaj ovu tajnu više od ovoga i drži se pokornosti 12 stihova
- 162 بخش ۱۶۲ - رجوع به حکایت زیدPovratak priči o Zejdu 39 stihova
- 163 بخش ۱۶۳ - آتش افتادن در شهر به ایام عمر رضی الله عنهPožar u gradu za vrijeme Omera, r.a. 14 stihova
- 164 بخش ۱۶۴ - خدو انداختن خصم در روی امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه و انداختن امیرالمؤمنین علی شمشیر از دستNeprijatelj pljuje u lice emira vjernih Alija, k.v., a emir vjernih Alija ispušta mač iz ruke 52 stihova
- 165 بخش ۱۶۵ - سؤال کردن آن کافر از علی کرم الله وجهه کی بر چون منی مظفر شدی شمشیر از دست چون انداختیKafir pita Alija, k.v.: Kako to da si, iako si pobijedio mene, bacio mač iz ruke? 15 stihova
- 166 بخش ۱۶۶ - جواب گفتن امیر المؤمنین کی سبب افکندن شمشیر از دست چه بوده است در آن حالتEmir vjernih odgovara o razlogu ispuštanja mača u tom trenutku 57 stihova
- 167 بخش ۱۶۷ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم به گوش رکابدار امیرالمؤمنین علی کرم الله وجهه کی کشتن علی بر دست تو خواهد بودن خبرت کردمPoslanik, a.s., šapće u uho Alijinog, k.v., pratitelja: Ali će poginuti od tvoje ruke, obavijestio sam te 49 stihova
- 168 بخش ۱۶۸ - تعجب کردن آدم علیهالسلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردنAdem, a.s., se čudi zabludi prokletog Iblisa i izražava čuđenje 31 stihova
- 169 بخش ۱۶۹ - بازگشتن به حکایت علی کرم الله وجهه و مسامحت کردن او با خونی خویشPovratak priči o Aliju, k.v., i njegovom praštanju svom ubici 14 stihova
- 170 بخش ۱۷۰ - افتادن رکابدار هر باری پیش امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه کی ای امیر المؤمنین مرا بکش و ازین قضا برهانSvaki put pratitelj pada pred emirom vjernih Alijom, k.v., govoreći: O emire vjernih, ubij me i oslobodi me ove sudbine 10 stihova
- 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک فتح طلبیدن مصطفی صلی الله علیه و سلم مکه را و غیر مکه را جهت دوستی ملک دنیا نبود چون فرموده است الدنیا جیفة بلک بامر بودObjašnjenje da Poslanik, a.s., nije tražio osvajanje Meke i drugih mjesta iz ljubavi prema dunjalučkoj vlasti, jer je rekao: Dunjaluk je strvina, već je to bilo po Božjoj naredbi 27 stihova
- 172 بخش ۱۷۲ - گفتن امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه با قرین خود کی چون خدو انداختی در روی من نفس من جنبید و اخلاص عمل نماند مانع کشتن تو آن شدEmir vjernih Ali, k.v., kaže svom pratiocu: Kad si mi pljunuo u lice, moj ego se pokrenuo i nestalo je iskrenosti u djelu, to je bio razlog što te nisam ubio 29 stihova