Čitaj› Knjiga 6› Kadijin odgovor sufiji› Bejt 1622
M6:1622 — بیچگونه بین تو برد و مات بحر / چون چگونه گنجد اندر ذات بحر
M6:1622
شرحِ سروش — iz njegovih snimljenih predavanja o Mesneviji
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ای بینندهی ناتوان از وصف، تو نبرد و پیروزی دریا را ببین (که چگونه مفاهیم چون و چگونه را شکست میدهد)؛ زیرا چگونه میتواند چون و چگونه در ذات بیکران دریا بگنجد؟ معنا: این بیت بیان میدارد که ذات خداوند، مانند دریایی بیانتها و بیکران، فراتر از هرگونه وصف و کیفیت مادی (چون و چگونه) است و این مفاهیم محدود بشری را در خود هضم میکند.
شرح
در این بیت شریف، مولانا، با عمق وجودی خود، ما را به تأمل در ذات بیکران و بینشان الهی فرا میخواند. همانطور که بارها گفتهام، مولانا در سرتاسر مثنوی، ذات مطلق را به دریایی تشبیه میکند که فراخنای آن، از تنگنای الفاظ و مفاهیم ما فراتر است. اینجا نیز همین مضمون را با قوت تکرار میکند: «بیچگونه بین تو برد و مات بحر / چون چگونه گنجد اندر ذات بحر؟»
نکتهای که اینجا مولانا طرح میکند، در واقع بحث «کیف و کم» است، یعنی «چگونه» و «چون» (در اینجا به معنای «چه کیفیتی») که ابزارهای ما برای شناخت موجودات مادی و متناهی هستند. ما هر آنچه را میبینیم و میشناسیم، با «چگونه بودنش» و «چون بودنش» وصف میکنیم؛ قد و بالای شیء، رنگ و بویش، مکان و زمانش. اما مولانا با قاطعیت میگوید که این مفاهیم، در برابر ذات بحر مطلق، به تمام معنی «برد و مات» میشوند؛ یعنی دریای بیکران هستی، این محدودیتهای ذهنی ما را در نبردی یکطرفه در هم میشکند و از صحنه حذف میکند. چگونه ممکن است این مفاهیم جزئی، در آن کلیت بینهایت جای گیرند؟ محال است.
من همیشه در شرح این بیت، به بیت بعدی آن رجوع میدهم که مولانا خود در مقام تبیین این معنا برمیآید: «کمترین لعبت او جان توست / این چگونه و چون جان کی شد درست؟» این بسیار مهم است. مولانا برای اینکه ناتوانی ما را در ادراک ذات مطلق نشان دهد، ابتدا از «جان» خود ما مثال میآورد؛ جانی که به قول خودش «کمترین لعبت» یعنی کوچکترین ساخته و محصول آن دریای وجود است. سپس میپرسد: آیا کسی توانسته است به درستی بگوید جان چگونه است یا دارای چه چونیتی است؟ کیست که بتواند روح را زیر تیغ جراحی ببرد و بگوید «اینجاست» یا رنگش چنین است؟ فیزیولوژیست نامداری مثل کلود برنارد، یا امروز عصبشناسان مادیگرا، وقتی به دنبال روح در مغز یا زیر چاقوی جراحی میگردند و آن را نمییابند، منکر آن میشوند. غافل از اینکه جان، اصولاً مشمول احکام زمان و مکان و کیفیتهای فیزیکی نیست. جان، نه جا دارد، نه مزه دارد، نه رنگ دارد. مگر میتوان از عقل پرسید «کجایی؟» این همان ناتوانی زبان در وصف حقایق ماورای طبیعت است.
اگر «جان» که ساختهی کوچک و محصول «دریای وجود» است، خود از کیفیت و مکان بینیاز است و نمیتوان آن را با «چون و چگونه» وصف کرد، پس ذات آن دریا چگونه میتواند در این قالبهای محدود ما جای گیرد؟ بیگمان، این مقولات در برابر آن ذات، خوار و ناتوانند. آن دریا، خود «بیضد و بیند» است؛ یعنی نه ضدی دارد که آن را به نیستی بکشاند و نه مانندی که با آن مقایسه شود. این ضدها و ندها، متعلق به عالم کثرت و جهان فیزیکی هستند که به مثابهی کفی بر روی دریای بیچون و چند قرار گرفتهاند. پس این بحر وجود، بسیط و بیکران است و هر گونه وصف و تقییدی را در خود مستحیل میکند.
البته، همانطور که پیشتر هم اشاره کردهام، باید بپذیریم که سرودن مثنوی در اواخر عمر مولانا، به خصوص دفتر ششم، گاه با دشواریهای زبانی همراه است و معانی دشوار، زبان او را به اضطراب میافکند. اما حتی در این ابیات که شاید کمی «تکلف» در آن دیده شود، عمق اندیشه و اشارات وجودی مولانا بیاندازه پرمایه است.
نکات کلیدی
- ذات حق تعالی، همچون دریایی بیکران، فراتر از مفاهیم محدود «چون» و «چگونه» است و هیچ وصف مادی در آن نمیگنجد.
- مفاهیم «چون» و «چگونه» (مکان، زمان، کیفیت) صرفاً ابزارهای درک ما برای موجودات متناهی هستند و در برابر مطلق، در نبرد بازندهاند.
- حتی روح انسان، که «کمترین لعبت» الهی است، از قید مکان و کیفیت آزاد است و نمیتوان آن را با ابزارهای مادی درک کرد.
- مولانا با این بیان، به چالش کشیدن نگاههای مادیگرایانه به هستی و روح را آغاز میکند.
- هستی مطلق، «بیضد و بیند» است؛ یعنی یگانه و بیهمتا، بدون هیچ مخالف یا همتایی در ذات و عمل.
Sources: d6-s36 · 16:48 d6-s36 · 19:03 d6-s36 · 21:19
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: O viewer, behold the Sea's triumph and defeat (of 'how' and 'what'); For how can 'how' and 'what' fit within the Sea's essence? Meaning: This verse asserts that the Divine Essence, likened to an boundless and infinite Sea, transcends all material descriptions and qualities of 'how' and 'what', utterly subsuming these limited human concepts.
Explanation
In this noble verse, Mawlana, with the full depth of his being, invites us to contemplate the boundless and nameless Divine Essence. As I have often stated, throughout the Mathnawi, Mawlana likens the Absolute Essence to a sea whose expanse transcends the confines of our words and concepts. Here, he reiterates this theme with great force: "O viewer, behold the Sea's triumph and defeat (of 'how' and 'what'); For how can 'how' and 'what' fit within the Sea's essence?"
The point Mawlana raises here is, in essence, the discourse of 'quality' and 'quantity' – 'how' (چگونه) and 'what kind of' or 'as what' (چون). These are our tools for understanding material and finite beings. Everything we see and know, we describe by its 'how-ness' and 'what-ness'; its height and stature, its color and scent, its place and time. But Mawlana unequivocally declares that these concepts are utterly "triumphed over and defeated" by the essence of the Absolute Sea; meaning, the infinite Sea of Existence crushes and eliminates these mental limitations of ours in a unilateral battle. How can these particular concepts possibly find a place within that infinite universality? It is impossible.
In explaining this verse, I always refer to the subsequent couplet where Mawlana himself elucidates this meaning: "The least of His toys is your soul; How and what did the soul ever rightly become?" This is profoundly significant. To demonstrate our incapacity to perceive the Absolute Essence, Mawlana first uses the example of our own soul; a soul which, in his words, is the "least of toys" – the smallest creation or product of that Sea of Existence. He then asks: Has anyone ever truly been able to describe how the soul is, or what quality it possesses? Who can place the soul under a surgeon's knife and say 'it is here' or its color is such? Renowned physiologists like Claude Bernard, or today's materialist neuroscientists, deny the soul when they search for it in the brain or under the surgical blade and fail to find it. They are oblivious to the fact that the soul is fundamentally not subject to the rules of time, space, and physical qualities. The soul has no place, no taste, no color. Can one ask of the intellect, 'where are you?' This is precisely the inadequacy of language in describing transcendent realities.
If the 'soul,' which is a small creation and product of the 'Sea of Existence,' is itself beyond quality and location and cannot be described by 'how' and 'what,' then how can the essence of that Sea possibly fit into our limited frameworks? Undoubtedly, these categories are humble and powerless before that Essence. That Sea is itself "without opposite and without like"; meaning, it has no antithesis to bring it to naught, nor any peer with which to be compared. These opposites and likenesses belong to the realm of plurality and the physical world, which exist like foam upon the unquantifiable and unqualifiable Sea. Thus, this Sea of Existence is simple and boundless, dissolving any description or limitation within itself.
Of course, as I have noted before, one must acknowledge that the composition of the Mathnawi in Mawlana's later years, especially the sixth book, sometimes presents linguistic difficulties, and profound meanings can cause his language to falter. Yet, even in these verses, where a degree of 'artifice' or effort might be perceived, Mawlana's depth of thought and existential allusions remain immeasurably rich.
Key takeaways
- The Divine Essence, like an infinite sea, transcends the finite concepts of 'how' and 'what,' admitting no material description.
- The categories of 'how' and 'what' (spatial, temporal, qualitative) are merely tools for understanding finite beings and are defeated when applied to the Absolute.
- Even the human soul, the 'least of Divine creations,' is free from spatial and qualitative constraints and cannot be grasped by material means.
- Mawlana, through this verse, challenges materialistic perspectives on existence and the soul.
- The Absolute Being is 'without opposite and without like'; meaning, it is singular and unique, devoid of any adversary or peer in its essence and action.
Sources: d6-s36 · 16:48 d6-s36 · 19:03 d6-s36 · 21:19
به زبانِ تو — Tvoj jezik · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.