Čitaj› Knjiga 6› Korenje zastarjelih obreda koji sprečavaju uživanje u vjeri i dokaz su slabosti iskrenosti, te pljačkaši stotina hiljada glupih, kao što su pljačkaši bili eunuh ovcama, i on se nije usudio proći. I pitao je eunuh pastira: Ove tvoje ovce mi čudno štete. On reče: O čovječe, ako si muškarac i imaš mušku žilu, svi su ti na usluzi. A ako si eunuh, svaka ti je zmaj. Postoji drugi eunuh koji, kad vidi ovce, odmah se vrati s puta, ne usuđuje se pitati, boji se da će ga ovce napasti i povrijediti› Bejt 200
M6:200 — الغیاث ای تو غیاث المستغیث / زین دو شاخهٔ اختیارات خبیث
M6:200
شرحِ سروش — iz njegovih snimljenih predavanja o Mesneviji
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ای فریادرسِ دادخواهان، به فریادم رس! از این دو شاخهٔ اختیارات زیانبار (خبیث). معنا: مولانا از خداوند که دادرس ستمدیدگان است، یاری میطلبد تا او را از دردسر و دوگانگی ناشی از اختیار انسان، که میتواند به انتخابهای بد و خبیث منجر شود، رهایی بخشد.
شرح
این بیت، ای دوستان، فریاد و استغاثهای است که مولانا به درگاه حضرت حق بلند میکند؛ فریادی از ژرفای وجود، از آنجایی که بار سنگین «اختیار» بر دوش آدمی سنگینی میکند. او به خداوند پناه میبرد و خطابش میکند که «الغیاث ای تو غیاث المستغیث» — ای آنکه خود فریادرسِ فریادخواهان و دادرسِ دادجویان هستی، به داد من برس! اما به داد از چه؟ «زین دو شاخه اختیارات خبیث.» این تعبیر «خبیث» در اینجا بسیار پرمعناست و باید بر آن درنگ کرد.
اختیار، آن هدیهٔ بزرگ الهی که انسان را از سایر موجودات متمایز میکند و او را بار امانت الهی میسازد، در عین حال، منبع تردیدها و دوگانگیهای جانفرساست. مولانا در اینجا از «دو شاخه» سخن میگوید؛ کنایه از آن دوراهیهای دائمی که پیش روی انسان قرار میگیرد، دو راهی میان خیر و شر، حق و باطل، کمال و نقص. او این اختیار را «خبیث» میخواند، نه از آن رو که اختیار به خودی خود بد است — بیشک اختیار خیر است و نعمت — بلکه از آن جهت که پیامدهای آن، آن تصمیمهای ویرانگر و انتخابهای نادرست که در سایهٔ همین اختیار صورت میگیرد، میتواند آدمی را به ورطهٔ خبث و شقاوت بکشاند. این اختیار، در حقیقت، کمینی است که انسان را در معرض امتحانات سهمگین قرار میدهد.
مولانا در ابیات بعدی نیز تصریح میکند که از «مکر دل چنان مات گشتم که بماندم از فغان»، یعنی فریبکاریهای نفس و دل چنان او را درمانده و مات کرده که حتی توان فریاد زدن هم ندارد. و شگفت اینجاست که میگوید: «من که باشم؟ چرخ با صد کاروبار / زین کمین فریاد کرد از اختیار.» او خود را حقیر میشمارد و میگوید نه تنها منِ کوچک، بلکه حتی چرخِ فلک با آن عظمت و کار و بار فراوانش، از این کمینگاه اختیار فریاد برآورده است. این تعبیری عمیق است که نشان میدهد این چالش انتخاب، چالش فقط انسان نیست، بلکه چالشی کیهانی است.
مولانا در اینجا به آن آیهٔ مشهور قرآن اشاره میکند که خداوند امانت خود را بر آسمانها و زمین عرضه کرد و آنها از حمل آن سر باز زدند، اما انسان آن را پذیرفت. تفسیر او از این «امانت»، همین «اختیار» است. او میگوید انسان ندانست که با پذیرش این امانتِ انتخابگری، خود را در چه چاه ویلی میافکند، چرا که با همین قدرت انتخاب ممکن است دچار سوء انتخاب شود و به هلاکت افتد.
پس، مولانا از خداوند میخواهد که «ده امانم زین دو شاخه اختیار»، او را از این معرکهٔ تردید و تذبذب نجات دهد و به یک سر منزل مطمئن برساند. او «جذب یک راهی صراط المستقیم» را بر «دو راه تردد» ترجیح میدهد، چرا که این دوگانگیِ انتخاب، گرچه هر دو راه در نهایت به مقصد حق ختم شوند، «لیک خود جان کندن آمد این دوی.» این جان کندن، این تردید، برای او رزم است، نه بزم؛ یک جنگ درونی است که آسایش و آرامش را از او میرباید. اینجاست که مولانا از آن مقامی سخن میگوید که انسان آرزو میکند ای کاش به ماقبل دوران اختیار یا به مرتبهای فراتر از آن برده شود، تا از این حیرت و جانسوزیِ انتخاب رهایی یابد. این یک نگاه عمیق و کمنظیر به گوهر اختیار در انسان است.
نکات کلیدی
- اختیار، گرچه موهبتی الهی است، اما میتواند منبع تردیدها و گمراهیهای جانفرسا باشد.
- مولانا اختیار را «خبیث» میخواند، نه از ذات آن، بلکه از پیامدهای تلخ و امکان انتخابهای نادرست که به هلاکت میانجامد.
- این بیت استغاثهٔ مولانا از خداوند است برای رهایی از بار سنگین و دوگانگیهای اختیار.
- نهتنها انسان، بلکه تمام عالم (چرخ فلک) نیز گویی از این «کمینگاه اختیار» فریاد میزند.
- مولانا امانت الهی در قرآن را همین اختیار میداند که انسان ندانسته پذیرفت و خود را در معرض آزمونهای عظیم قرار داد.
- ترجیح صراط مستقیم یکتا بر دو راه تردد و تردید، نشاندهندهٔ آرزوی رهایی از کشمکش درونی انتخاب است.
Sources: d6-s06 · 00:15:22 d6-s06 · 00:18:20 d6-s05 · 25:55:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Help, O You who are the Helper of those who seek help, From these two branches of vile choices (ikhtiyārāt-e khabīth). Meaning: Rumi implores God, the ultimate Rescuer, to deliver him from the perplexing and potentially damaging duality of human free will and its choices, which can lead to evil outcomes.
Explanation
This verse, my dear friends, is a cry and an entreaty that Mowlana raises to the Divine Presence; a cry from the depths of being, from where the heavy burden of ikhtiyār (free will or choice) weighs upon the human soul. He seeks refuge in God, addressing Him as Ghiyath al-Mustaghīth — 'O You who are the Helper of those who seek help, come to my aid!' But aid from what? 'From these two branches of vile choices (ikhtiyārāt-e khabīth).'
The term khabīth (vile, evil) here is profoundly meaningful and demands careful consideration. Free will, that great divine gift which distinguishes humanity from other creatures and makes man the bearer of the divine trust (amānat), is at the same time a source of agonizing doubts and dualities. Mowlana speaks of 'two branches,' alluding to the perpetual crossroads that face human beings: the choice between good and evil, truth and falsehood, perfection and imperfection. He calls this free will khabīth, not because free will is inherently bad — indeed, free will is unequivocally good and a blessing — but because its consequences, the destructive decisions and erroneous choices made under its influence, can lead humanity into depravity and wretchedness. This free will is, in essence, an ambush that subjects man to severe trials.
In subsequent verses, Mowlana further clarifies that he has been so 'matted' (māt gashtam) by 'the deceit of the heart' that he can no longer even cry out. And what is astonishing is his declaration: 'Who am I? The cosmos, with all its affairs, cried out from this ambush of choice.' He belittles himself, stating that not only his small self, but even the vast cosmos with its immense operations, has cried out from this ambush of free will. This is a profound expression, showing that the challenge of choice is not merely human, but a cosmic dilemma.
Mowlana here refers to the famous Quranic verse where God offered His trust to the heavens and the earth, and they refused to bear it, but man accepted it. His interpretation of this amānat is precisely this ikhtiyār. He says man did not know into what abyss he was casting himself by accepting this trust of choice, for with this very power of choice, he might make wrong choices and fall into perdition.
Thus, Mowlana asks God to 'grant me safety from these two branches of choice,' to rescue him from this battle of hesitation and vacillation, and lead him to a secure destination. He prefers the 'attraction of a single path, the Straight Path (ṣirāṭ al-mustaqīm),' over the 'two paths of hesitation,' because this duality of choice, even if both paths ultimately lead to the truth, is 'a life-struggle, this duality.' This struggle, this doubt, is a battle, not a feast, for him; it is an internal war that deprives him of peace and tranquility. It is here that Mowlana speaks of a state where man wishes he could be returned to a time before the era of choice, or be elevated to a realm beyond it, so as to be liberated from this bewilderment and soul-torment of choosing. This is a profound and rare insight into the essence of human free will.
Key takeaways
- Free will (ikhtiyār), though a divine gift, can be a source of agonizing doubt and spiritual peril.
- Mowlana labels choice as 'vile' (khabīth), not due to its essence, but because of its bitter consequences and the potential for destructive choices leading to perdition.
- This verse is Mowlana's desperate plea to God for liberation from the heavy burden and inherent dualities of free will.
- Not only humans, but the entire cosmos ('the heavens') also seem to cry out from this 'ambush of choice.'
- Mowlana interprets the divine amānat (trust) in the Quran as precisely this free will, which humanity unknowingly accepted, thus exposing itself to immense trials.
- The preference for a single 'Straight Path' over 'two paths of hesitation' reflects a deep yearning for release from the internal struggle of choosing.
Sources: d6-s06 · 00:15:22 d6-s06 · 00:18:20 d6-s05 · 25:55:00
به زبانِ تو — Tvoj jezik · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.