مثنوی Čitaj Pitaj EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa Veličina teksta A− A+ Font prijevoda Aa Aa Razmak između redova Ispod bejta Prijevod Značenje Poravnanje Pokret Staklo Resetuj ☀☾ × Čitaj› Knjiga 5› Odjeljak 99 ← prethodno · sljedeće → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را Magarac je odgovorio lisici. Original Bosanski Oboje ✦ Pročitaj cijeli ovaj odjeljak na svom jeziku 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask Sažetak i poruka Dublje tumačenje prethodnoبخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راLisica je odgovorila magarcu. sljedećeبخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راU objašnjenju značenja tevekkula (oslanjanja na Boga). Priča o asketi koji je iskušavao tevekkul. Izašao je iz grada i udaljio se od buke i puteva ljudi, i naslonio glavu na kamen u osamljenoj, zaboravljenoj planini, u krajnjoj gladi, i zaspao. Rekao je sebi: "Oslonio sam se na Tebe, O Davatelju uzroka i Opskrbitelju, i prekinuo sam sa uzrocima, da vidim djelotvornost tevekkula."