Čitaj›Knjiga 5
Knjiga 5 · 4233 stihova · 178 odjeljaka
دفتر پنجم
Book V
❋ ❋ ❋
- 001 بخش ۱ - سر آغازPočetak 30 stihova
- 002 بخش ۲ - تفسیر خذ اربعة من الطیر فصرهن الیکTumačenje ajeta: "Uzmi četiri ptice i privikni ih sebi" 32 stihova
- 003 بخش ۳ - در سبب ورود این حدیث مصطفی صلوات الله علیه که الکافر یأکل فی سبعة امعاء و المؤمن یأکل فی معا واحدO razlogu Poslanikovog, sallallahu alejhi ve sellem, hadisa: "Nevjernik jede sa sedam crijeva, a vjernik jede sa jednim crijevom." 33 stihova
- 004 بخش ۴ - در حجره گشادن مصطفی علیهالسلام بر مهمان و خود را پنهان کردن تا او خیال گشاینده را نبیند و خجل شود و گستاخ بیرون رودPoslanik, sallallahu alejhi ve sellem, otvara vrata sobe za gosta, a sam se skriva kako ga gost ne bi vidio i posramio se, te da bi smjelo izašao 21 stihova
- 005 بخش ۵ - سبب رجوع کردن آن مهمان به خانهٔ مصطفی علیهالسلام در آن ساعت که مصطفی نهالین ملوث او را به دست خود میشست و خجل شدن او و جامه چاک کردن و نوحهٔ او بر خود و بر سعادت خودRazlog povratka tog gosta u Poslanikovu, sallallahu alejhi ve sellem, kuću u trenutku kada je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, vlastitim rukama prao njegov prljavi jastuk, i njegovo posramljenje, te cjepanje odjeće i naricanje nad sobom i svojom srećom 50 stihova
- 006 بخش ۶ - نواختن مصطفی علیهالسلام آن عرب مهمان را و تسکین دادن او را از اضطراب و گریه و نوحه کی بر خود میکرد در خجالت و ندامت و آتش نومیدیPoslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je smirivao tog arapskog gosta i tješio ga od nemira, plača i naricanja koje je činio nad sobom u sramoti, kajanju i vatri očaja 15 stihova
- 007 بخش ۷ - بیان آنک نماز و روزه و همه چیزهای برونی گواهیهاست بر نور اندرونیObjašnjenje da su namaz, post i sve vanjske stvari svjedoci unutrašnjeg svjetla 17 stihova
- 008 بخش ۸ - پاک کردن آب همه پلیدیها را و باز پاک کردن خدای تعالی آب را از پلیدی لاجرم قدوس آمد حق تعالیVoda čisti sve nečistoće, a zatim Uzvišeni Allah ponovno čisti vodu od nečistoće, stoga je Allah Uzvišeni Svet 17 stihova
- 009 بخش ۹ - استعانت آب از حق جل جلاله بعد از تیره شدنMolba vode za pomoć od Uzvišenog Allaha nakon što se zamutila 19 stihova
- 010 بخش ۱۰ - گواهی فعل و قول بیرونی بر ضمیر و نور اندرونیVanjsko djelo i riječ svjedoče o unutrašnjoj savjesti i svjetlu 6 stihova
- 011 بخش ۱۱ - در بیان آنک نور خود از اندرون شخص منوّر بیآنک فعلی و قولی بیان کند گواهی دهد بر نور وی؛ در بیان آنک آن نور خود را از اندرون سرّ عارف ظاهر کند بر خلقان بیفعل عارف و بیقول عارف افزون از آنک به قول و فعل او ظاهر شود، چنانک آفتاب بلند شود بانگ خروس و اعلام مؤذن و علامات دیگر حاجت نیایدO tome da svjetlo, samo po sebi, iz unutrašnjosti osvijetljene osobe, bez da djelo ili riječ to iskazuju, svjedoči o njegovom svjetlu; o tome da to svjetlo, samo po sebi, iz unutrašnjosti spoznavaoca, iskazuje se stvorenjima bez djela spoznavaoca i bez riječi spoznavaoca, više nego što se iskazuje njegovom riječju i djelom, kao što sunce izlazi, a pjevanje pijetla, ezan mujezina i drugi znaci nisu potrebni 19 stihova
- 012 بخش ۱۲ - عرضه کردن مصطفی علیهالسلام شهادت را بر مهمان خویشPoslanik, sallallahu alejhi ve sellem, predstavlja šehadet svom gostu 27 stihova
- 013 بخش ۱۳ - بیان آنک نور که غذای جانست غذای جسم اولیا میشود تا او هم یار میشود روح را کی اسلم شیطانی علی یدیObjašnjenje da svjetlo, koje je hrana duše, postaje hrana tijela evlija, tako da i ono postaje prijatelj duše, jer je moj šejtan postao musliman na mojim rukama 14 stihova
- 014 بخش ۱۴ - انکار اهل تن غذای روح را و لرزیدن ایشان بر غذای خسیسPoricanje tjelesnih ljudi hrane duše i njihovo drhtanje zbog niske hrane 3 stihova
- 015 بخش ۱۵ - مناجاتMolitva 12 stihova
- 016 بخش ۱۶ - تمثیل لوح محفوظ و ادراک عقل هر کسی از آن لوح آنک امر و قسمت و مقدور هر روزهٔ ویست هم چون ادراک جبرئیل علیهالسلام هر روزی از لوح اعظم عقل مثال جبرئیلست و نظر او به تفکر به سوی غیبی که معهود اوست در تفکر و اندیشهٔ کیفیت معاش و بیرون شو کارهای هر روزینه مانند نظر جبرئیلست در لوح و فهم کردن او از لوحPoređenje sa Levhi Mahfuzom i shvatanjem razuma svake osobe iz te ploče što je njena svakodnevna naredba, podjela i sudbina, kao što je shvatanje Džibrila (a.s.) svaki dan iz Velike ploče. Razum je poput Džibrila, a njegov pogled u razmišljanju je ka nevidljivom koje mu je poznato u razmišljanju i promišljanju o načinu života i rješavanju svakodnevnih poslova, slično Džibrilovom pogledu u ploču i njegovom shvatanju iz ploče 12 stihova
- 017 بخش ۱۷ - تمثیل روشهای مختلف و همتهای گوناگون به اختلاف تحری متحریان در وقت نماز قبله را در وقت تاریکی و تحری غواصان در قعر بحرPrimjer različitih metoda i raznolikih nastojanja u razlici istraživanja onih koji traže kiblu u vrijeme tame, i istraživanje ronilaca u morskim dubinama 17 stihova
- 018 بخش ۱۸ - تفسیر یا حسرة علی العبادTumačenje ajeta: "O, žalosti za robovima!" 8 stihova
- 019 بخش ۱۹ - سبب آنک فرجی را نام فرجی نهادند از اولRazlog zašto je Fradži prvobitno nazvan Fradži 41 stihova
- 020 بخش ۲۰ - صفت طاوس و طبع او و سبب کشتن ابراهیم علیهالسلام او راOpis pauna i njegovog karaktera, te razlog zašto ga je Ibrahim (a.s.) zaklao 25 stihova
- 021 بخش ۲۱ - در بیان آنک لطف حق را همه کس داند و قهر حق را همه کس داند و همه از قهر حق گریزانند و به لطف حق در آویزان اما حق تعالی قهرها را در لطف پنهان کرد و لطفها را در قهر پنهان کرد نعل بازگونه و تلبیس و مکر الله بود تا اهل تمیز و ینظر به نور الله از حالیبینان و ظاهربینان جدا شوند کی لِیَبْلُوَکُمْ أَیُّکُمْ أَحْسَنُ عَمَلاًU objašnjenju da svako zna za Allahovu blagost, i svako zna za Allahovu kaznu, i svi bježe od Allahove kazne, i svi se drže Allahove blagosti. Ali Allah je sakrio kazne u blagost, a blagosti je sakrio u kazne. To je bilo obrnut potkovica, zabluda i Allahova lukavština, da se razlikuju ljudi razuma i oni koji vide Allahovim svjetlom od onih koji vide samo trenutno i površno, jer: "da vas iskuša koji od vas će biti boljeg djela" 39 stihova
- 022 بخش ۲۲ - تفاوت عقول در اصل فطرت خلاف معتزله کی ایشان گویند در اصل عقول جزوی برابرند این افزونی و تفاوت از تعلم است و ریاضت و تجربهRazlika u razumima u prvobitnoj prirodi, suprotno mutezilitima koji kažu da su djelomični razumi u osnovi jednaki, a ovo povećanje i razlika su od učenja, vježbe i iskustva 18 stihova
- 023 بخش ۲۳ - حکایت آن اعرابی کی سگ او از گرسنگی میمرد و انبان او پر نان و بر سگ نوحه میکرد و شعر میگفت و میگریست و سر و رو میزد و دریغش میآمد لقمهای از انبان به سگ دادنPriča o beduinu čiji je pas umirao od gladi, a njegova torba bila puna hljeba, a on je naricao nad psom, recitovao poeziju, plakao i udarao se po glavi i licu, ali mu je bilo žao dati psu zalogaj iz torbe 21 stihova
- 024 بخش ۲۴ - در بیان آنک هیچ چشم بدی آدمی را چنان مهلک نیست کی چشم پسند خویشتن مگر کی چشم او مبدل شده باشد به نور حق که بی یسمع و بی یبصر و خویشتن او بیخویشتن شدهO tome da nijedno zlo oko nije toliko pogubno za čovjeka kao oko samozadovoljstva, osim ako se njegovo oko nije promijenilo svjetlom istine, tako da On njime čuje i njime vidi, i da je on sam postao bez sebe 8 stihova
- 025 بخش ۲۵ - تفسیر وَ إِنْ یَکادُ الَّذینَ کَفَروا لَیُزْلِقونَکَ بِأَبْصارِهِمْ الایهTumačenje ajeta: "A skoro da te nevjernici obore svojim pogledima" - ajet 30 stihova
- 026 بخش ۲۶ - قصهٔ آن حکیم کی دید طاوسی را کی پر زیبای خود را میکند به منقار و میانداخت و تن خود را کل و زشت میکرد از تعجب پرسید کی دریغت نمیآید گفت میآید اما پیش من جان از پر عزیزتر است و این پر عدوی جان منستPriča o mudracu koji je vidio pauna kako svojim kljunom čupa svoje lijepo perje i baca ga, čineći svoje tijelo golim i ružnim. Iznenađeno je upitao: "Zar ti nije žao?" On je rekao: "Jeste, ali meni je duša draža od perja, a ovo perje je neprijatelj moje duše." 21 stihova
- 027 بخش ۲۷ - در بیان آنک صفا و سادگی نفس مطمنه از فکرتها مشوش شود چنانک بر روی آینه چیزی نویسی یا نقش کنی اگر چه پاک کنی داغی بماند و نقصانیO tome da se čistoća i jednostavnost smirene duše zamute mislima, kao kada nešto napišeš ili nacrtaš na površini ogledala, pa makar i očistio, ostaje trag i nedostatak 17 stihova
- 028 بخش ۲۸ - در بیان قول رسول علیهالسلام لا رهبانیة فیالاسلامO izreci Poslanika (a.s.): "Nema monaštva u islamu." 12 stihova
- 029 بخش ۲۹ - در بیان آنک ثواب عمل عاشق از حق هم حق استU objašnjenju da je nagrada za djelo zaljubljenika od Allaha sam Allah 18 stihova
- 030 بخش ۳۰ - در تفسیر قول رسول علیهالسلام ما مات من مات الا و تمنی ان یموت قبل ما مات ان کان برا لیکون الی وصول البر اعجل و ان کان فاجرا لیقل فجورهU tumačenju Poslanikovih, sallallahu alejhi ve sellem, riječi: "Niko nije umro, a da nije poželio da umre prije nego što je umro, ako je bio dobar, da bi brže stigao do dobra, a ako je bio grješnik, da bi se smanjili njegovi grijesi." 16 stihova
- 031 بخش ۳۱ - در بیان آنک عقل و روح در آب و گل محبوساند همچون هاروت و ماروت در چاه بابلU objašnjenju da su razum i duša zatočeni u vodi i blatu, poput Haruta i Maruta u babilonskom bunaru 21 stihova
- 032 بخش ۳۲ - جواب گفتن طاوس آن سایل راPaunov odgovor onome koji ga je pitao 7 stihova
- 033 بخش ۳۳ - بیان آنک هنرها و زیرکیها و مال دنیا همچون پرهای طاوس عدو جانستObjašnjenje da su vještine, inteligencija i dunjalučka imovina, poput paunovog perja, neprijatelji duše 24 stihova
- 034 بخش ۳۴ - در صفت آن بیخودان کی از شر خود و هنر خود آمن شدهاند کی فانیاند در بقای حق همچون ستارگان کی فانیاند روز در آفتاب و فانی را خوف آفت و خطر نباشدO osobinama onih koji su se odrekli sebe i svojih vrlina, koji su sigurni, koji su nestali u Allahovoj trajnosti, poput zvijezda koje nestaju danju na suncu, a onaj koji je nestao ne boji se nesreće i opasnosti 47 stihova
- 035 بخش ۳۵ - در بیان آنک ما سوی الله هر چیزی آکل و ماکولست همچون آن مرغی کی قصد صید ملخ میکرد و به صید ملخ مشغول میبود و غافل بود از باز گرسنه کی از پس قفای او قصد صید او داشت اکنون ای آدمی صیاد آکل از صیاد و آکل خود آمن مباش اگر چه نمیبینیش به نظر چشم به نظر دلیل و عبرتش میبین تا چشم نیز باز شدنU objašnjenju da je sve osim Allaha i jelo i pojedeno, kao ona ptica koja je namjeravala uloviti skakavca i bila zauzeta lovom na skakavca, ne mareći za gladnog sokola koji je iza njenih leđa namjeravao uloviti nju. Sada, o čovječe, ne budi siguran od lovca i proždiratelja, iako ga ne vidiš okom, vidi ga okom dokaza i pouke, dok se i tvoje oko ne otvori 46 stihova
- 036 بخش ۳۶ - صفت کشتن خلیل علیهالسلام زاغ را کی آن اشارت به قمع کدام صفت بود از صفات مذمومهٔ مهلکه در مریدOpis Halilovog (a.s.) ubijanja gavrana, na koje svojstvo od osuđivanih, pogubnih osobina kod murida to ukazuje? 15 stihova
- 037 بخش ۳۷ - مناجاتMolitva 43 stihova
- 038 بخش ۳۸ - قال النبی علیهالسلام ارحموا ثلاثا عزیز قوم ذل و غنی قوم افتقر و عالما یلعب به الجهالPoslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je rekao: "Sažaljevajte trojicu: uglednika koji je ponižen, bogataša koji je osiromašio i učenjaka s kojim se igraju neznalice." 10 stihova
- 039 بخش ۳۹ - قصهٔ محبوس شدن آن آهوبچه در آخر خران و طعنهٔ آن خران ببر آن غریب گاه به جنگ و گاه به تسخر و مبتلی گشتن او به کاه خشک کی غذای او نیست و این صفت بندهٔ خاص خداست میان اهل دنیا و اهل هوا و شهوت کی الاسلام بدا غریبا و سیعود غریبا فطوبی للغرباء صدق رسول اللهPriča o uhvaćenom mladunčetu gazele među magarcima i magarećim zadirkivanjima tog stranca, ponekad borbom, ponekad podsmijehom, i njegovoj muci sa suhom slamom koja mu nije hrana. I ovo je svojstvo Allahovog posebnog roba među ljudima dunjaluka i ljudima strasti i požude. "Islam je počeo kao stranac i vratit će se kao stranac, pa blago strancima" - istinu je rekao Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem 12 stihova
- 040 بخش ۴۰ - حکایت محمد خوارزمشاه کی شهر سبزوار کی همه رافضی باشند به جنگ بگرفت اما جان خواستند گفت آنگه امان دهم کی ازین شهر پیش من به هدیه ابوبکر نامی بیاریدPriča o Muhamedu Horezmišahu koji je osvojio grad Sabzevar, gdje su svi bili rafidi, ali su tražili milost. Rekao je: "Dat ću vam milost ako mi donesete po imenu Ebu Bekra iz ovog grada na dar." 63 stihova
- 041 بخش ۴۱ - بقیهٔ قصهٔ آهو و آخر خرانNastavak priče o gazeli i magarcima 24 stihova
- 042 بخش ۴۲ - تفسیر انی اری سبع بقرات سمان یاکلهن سبع عجاف آن گاوان لاغر را خدا به صفت شیران گرسنه آفریده بود تا آن هفت گاو فربه را به اشتها میخوردند اگر چه آن خیالات صور گاوان در آینهٔ خواب نمودند تو معنی بگیرTumačenje: "Vidio sam sedam debelih krava koje jede sedam mršavih." Allah je stvorio te mršave krave sa osobinom gladnih lavova, tako da su pohlepno jele tih sedam debelih krava. Iako su se te fantazije u obliku krava pojavile u ogledalu sna, ti uzmi značenje 8 stihova
- 043 بخش ۴۳ - بیان آنک کشتن خلیل علیهالسلام خروس را اشارت به قمع و قهر کدام صفت بود از صفات مذمومات مهلکان در باطن مریدObjašnjenje da je Halilovo (a.s.) ubijanje pijetla ukazivalo na gušenje i poražavanje koje osobine od pogubnih, osuđivanih osobina u unutrašnjosti murida 22 stihova
- 044 بخش ۴۴ - تفسیر خلقنا الانسان فی احسن تقویم ثم رددناه اسفل سافلین و تفسیر و من نعمره ننکسه فی الخلقTumačenje: "Stvorili smo čovjeka u najljepšem obliku, zatim smo ga sveli na najniže od najnižih", i tumačenje: "Koga god dovedemo do poodmakle dobi, mijenjamo ga u stvaranju" 12 stihova
- 045 بخش ۴۵ - تفسیر أَسْفَلَ سافِلینَ إِلَّا الَّذینَ آمَنوا وَ عَمِلُوا الصّالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنونٍTumačenje ajeta: "na najniže od najnižih, osim onih koji vjeruju i čine dobra djela; njima pripada nagrada neprekidna." 52 stihova
- 046 بخش ۴۶ - مثال عالم هست نیستنما و عالم نیست هستنماPrimjer svijeta koji postoji, a čini se da ne postoji, i svijeta koji ne postoji, a čini se da postoji 25 stihova
- 047 بخش ۴۷ - در تفسیر قول مصطفی علیهالسلام لا بد من قرین یدفن معک و هو حی و تدفن معه و انت میت ان کان کریما اکرمک و ان کان لیما اسلمک و ذلک القرین عملک فاصلحه ما استطعت صدق رسولاللهTumačenje izreke Poslanika, a.s.: "Neophodan ti je pratilac koji će biti sahranjen s tobom, a on je živ, i ti ćeš biti sahranjen s njim, a ti si mrtav. Ako je plemenit, ukazat će ti počast; ako je niskog roda, ostavit će te na cjedilu. Taj pratilac je tvoje djelo, pa ga popravljaj koliko možeš." Istinu je rekao Poslanik, a.s. 22 stihova
- 048 بخش ۴۸ - تفسیر وَ هُوَ مَعَکُمْTumačenje "On je s vama" 11 stihova
- 049 بخش ۴۹ - در تفسیر قول مصطفی علیهالسلام من جعل الهموم هما واحدا کفاه الله سائر همومه و من تفرقت به الهموم لا یبالی الله فی ای واد اهلکهTumačenje izreke Poslanika, a.s.: "Kome god se brige svedu na jednu, Allah će mu biti dovoljan za sve ostale brige. A koga god brige razjedine, Allah ne mari u kojoj ga dolini uništi." 21 stihova
- 050 بخش ۵۰ - در معنی این بیت «گر راه روی راه برت بگشایند ور نیست شوی بهستیت بگرایند»O značenju stiha: "Ako putuješ, put će ti se otvoriti. Ako ne budeš postojao, u postojanje ćeš biti privučen." 14 stihova
- 051 بخش ۵۱ - قصهٔ آن شخص کی دعوی پیغامبری میکرد گفتندش چه خوردهای کی گیج شدهای و یاوه میگویی گفت اگر چیزی یافتمی کی خوردمی نه گیج شدمی و نه یاوه گفتمی کی هر سخن نیک کی با غیر اهلش گویند یاوه گفته باشند اگر چه در آن یاوه گفتن مامورندPriča o čovjeku koji je tvrdio da je poslanik. Rekli su mu: "Šta si jeo pa si postao zbunjen i besmisleno govoriš?" Odgovorio je: "Da sam nešto našao da jedem, ne bih bio ni zbunjen niti bih besmisleno govorio." Jer, svaka dobra riječ koja se kaže onima koji je ne zaslužuju, smatra se besmislenom, iako su oni u tome besmislenom govoru zapovijeđeni. 30 stihova
- 052 بخش ۵۲ - سبب عداوت عام و بیگانه زیستن ایشان به اولیاء خدا کی بحقشان میخوانند و با آب حیات ابدیRazlog neprijateljstva običnog naroda i njihovog otuđenog života od Božijih prijatelja koji ih pozivaju ka Istini i vječnom vrelu života. 22 stihova
- 053 بخش ۵۳ - در بیان آنک مرد بدکار چون متمکن شود در بدکاری و اثر دولت نیکوکاران ببیند شیطان شود و مانع خیر گردد از حسد همچون شیطان کی خرمن سوخته همه را خرمن سوخته خواهد أَرَأَیْتَ الَّذي یَنْهی عَبْداً إِذا صَلّیO tome kako zao čovjek, kada se učvrsti u zlu i vidi uspjeh dobrih ljudi, postaje šejtan i iz zavisti sprječava dobro, baš kao šejtan koji želi da svi požnju spaljene usjeve. "Zar si vidio onoga koji roba sprečava kada klanja?" 26 stihova
- 054 بخش ۵۴ - مناجاتDova 29 stihova
- 055 بخش ۵۵ - پرسیدن آن پادشاه از آن مدعی نبوت کی آنک رسول راستین باشد و ثابت شود با او چه باشد کی کسی را بخشد یا به صحبت و خدمت او چه بخشش یابند غیر نصیحت به زبان کی میگویدPitanje kralja pretendentu na proročanstvo: "Šta ima istinski i dokazani poslanik, što može nekome darovati, ili kakvu blagodat dobivaju ljudi kroz njegovo druženje i služenje, osim verbalnih savjeta?" 16 stihova
- 056 بخش ۵۶ - داستان آن عاشق کی با معشوق خود برمیشمرد خدمتها و وفاهای خود را و شبهای دراز تتجافی جنوبهم عن المضاجع را و بینوایی و جگر تشنگی روزهای دراز را و میگفت کی من جزین خدمت نمیدانم اگر خدمت دیگر هست مرا ارشاد کن کی هر چه فرمایی منقادم اگر در آتش رفتن است چون خلیل علیهالسلام و اگر در دهان نهنگ دریا فتادنست چون یونس علیهالسلام و اگر هفتاد بار کشته شدن است چون جرجیس علیهالسلام و اگر از گریه نابینا شدن است چون شعیب علیهالسلام و وفا و جانبازی انبیا را علیهمالسلام شمار نیست و جواب گفتن معشوق او راPriča o zaljubljeniku koji je svojoj voljenoj nabrajao svoje usluge i vjernost, duge noći u kojima su njihovi bokovi bili udaljeni od ležaja, te siromaštvo i žeđ dugih dana. Rekao je: 'Ja ne znam drugu službu osim ove. Ako postoji druga služba, uputi me, jer sam pokoran svemu što zapovjediš, pa makar to bio ulazak u vatru poput Ibrahima, a.s., ili pad u usta morskog kita poput Junusa, a.s., ili da budem ubijen sedamdeset puta poput Georgisa, a.s., ili da oslijepim od plača poput Šuajba, a.s.' Vjernost i požrtvovnost poslanika, a.s., nemaju broja. I odgovor njegove voljene njemu. 23 stihova
- 057 بخش ۵۷ - یکی پرسید از عالمی عارفی کی اگر در نماز کسی بگرید به آواز و آه کند و نوحه کند نمازش باطل شود جواب گفت کی نام آن آب دیده است تا آن گرینده چه دیده است اگر شوق خدا دیده است و میگرید یا پشیمانی گناهی نمازش تباه نشود بلک کمال گیرد کی لا صلوة الا بحضور القلب و اگر او رنجوری تن یا فراق فرزند دیده است نمازش تباه شود کی اصل نماز ترک تن است و ترک فرزند ابراهیموار کی فرزند را قربان میکرد از بهر تکمیل نماز و تن را به آتش نمرود میسپرد و امر آمد مصطفی را علیهالسلام بدین خصال کی فاتبع ملة ابراهیم لقد کانت لکم اسوة حسنة فیابراهیمNeko upita učenjaka, gnostika: "Ako neko plače naglas u namazu, uzdiše i nariče, da li mu je namaz nevažeći?" Odgovorio je: "To je ime suze. Zavisno od toga šta je taj koji plače vidio. Ako je vidio žudnju za Bogom i plače, ili se kaje zbog grijeha, njegov namaz neće biti pokvaren, već će postati savršen, jer 'nema namaza bez prisutnosti srca'. A ako je vidio tjelesnu bol ili rastanak s djetetom, njegov namaz će biti pokvaren, jer je suština namaza odricanje od tijela i odricanje od djeteta, poput Ibrahima, koji je žrtvovao sina radi potpunosti namaza i tijelo prepuštao Nimrudovoj vatri. I Muhammedu, a.s., je došla naredba o ovim osobinama: 'Slijedi vjeru Ibrahimovu. U Ibrahimu vam je lijep uzor bio.'" 6 stihova
- 058 بخش ۵۸ - مریدی در آمد به خدمت شیخ و ازین شیخ پیر سن نمیخواهم بلک پیرعقل و معرفت و اگرچه عیسیست علیهالسلام در گهواره و یحیی است علیهالسلام در مکتب کودکان مریدی شیخ را گریان دید او نیز موافقت کرد و گریست چون فارغ شد و به در آمد مریدی دیگر کی از حال شیخ واقفتر بود از سر غیرت در عقب او تیز بیرون آمد گفتش ای برادر من ترا گفته باشم الله الله تا نیندیشی و نگویی کی شیخ میگریست و من نیز میگریستم کی سی سال ریاضت بیریا باید کرد و از عقبات و دریاهای پر نهنگ و کوههای بلند پر شیر و پلنگ میباید گذشت تا بدان گریهٔ شیخ رسی یا نرسی اگر رسی شکر زویت لی الارض گویی بسیارUčenik je došao pred Šejha (ne mislim na Šejha po starosti, nego Šejha po mudrosti i spoznaji, pa makar bio Isa, a.s., u kolijevci ili Jahja, a.s., u dječijoj školi). Učenik je vidio Šejha kako plače, pa je i on zaplakao, u znak saglasnosti. Kad je završio i izašao, drugi učenik, koji je bolje poznavao Šejhovo stanje, brzo je izašao za njim iz ljubomore. Rekao mu je: "O, brate! Govorim ti, Allah, Allah! Ne smiješ pomisliti ni reći da je Šejh plakao, pa sam i ja plakao. Trideset godina treba prakticirati iskrenu askezu, i prelaziti prepreke i mora puna kitova, i visoke planine pune lavova i leoparda, dok ne dođeš do Šejhovog plača, ili možda i ne dođeš. Ako dođeš, mnogo ćeš zahvaljivati i govoriti 'Zemlja mi je skupljena'." 62 stihova
- 059 بخش ۵۹ - داستان آن کنیزک کی با خر خاتون شهوت میراند و او را چون بز و خرس آموخته بود شهوت راندن آدمیانه و کدویی در قضیب خر میکرد تا از اندازه نگذرد خاتون بر آن وقوف یافت لکن دقیقهٔ کدو را ندید کنیزک را به بهانه به راه کرد جای دور و با خر جمع شد بیکدو و هلاک شد به فضیحت کنیزک بیگاه باز آمد و نوحه کرد که ای جانم و ای چشم روشنم کیر دیدی کدو ندیدی ذکر دیدی آن دگر ندیدی کل ناقص ملعون یعنی کل نظر و فهم ناقص ملعون و اگر نه ناقصان ظاهر جسم مرحوماند ملعون نهاند بر خوان لیس علی الاعمی حرج نفی حرج کرد و نفی لعنت و نفی عتاب و غضبPriča o robinji koja je imala pohotne odnose sa magarcem svoje gospodarice, a naučila ga je, poput koze i medvjeda, ljudskim strastima, stavljajući mu tikvu na penis da ne pređe mjeru. Gospodarica je to otkrila, ali nije primijetila detalj s tikvom. Poslala je robinju pod izgovorom daleko, a zatim se spojila sa magarcem bez tikve i neslavno stradala. Robinja se vratila kasno i zavapila: "O, moja dušo i svjetlosti mojih očiju! Vidjela si penis, nisi vidjela tikvu! Vidjela si spolni organ, a nisi vidjela ono drugo!" Svaki manjkav je proklet, tj. svaka manjkava spoznaja i razumijevanje je prokletstvo, inače vanjski manjkavi (tjelesno) nisu prokleti, nego su milostivi. Pročitajte: "Nema grijeha na slijepcu" – time se negira grijeh, prokletstvo, ukor i gnjev. 97 stihova
- 060 بخش ۶۰ - تمثیل تلقین شیخ مریدان را و پیغامبر امت را کی ایشان طاقت تلقین حق ندارند و با حقالف ندارند چنانک طوطی با صورت آدمی الف ندارد کی ازو تلقین تواند گرفت حق تعالی شیخ را چون آیینهای پیش مرید همچو طوطی دارد و از پس آینه تلقین میکند لا تحرک به لسانک ان هو الا وحی یوحی اینست ابتدای مسلهٔ بیمنتهی چنانک منقار جنبانیدن طوطی اندرون آینه کی خیالش میخوانی بیاختیار و تصرف اوست عکس خواندن طوطی برونی کی متعلمست نه عکس آن معلم کی پس آینه است و لیکن خواندن طوطی برونی تصرف آن معلم است پس این مثال آمد نه مثلPoređenje šejhovog podučavanja učenika i Poslanikovog podučavanja Ummeta. Oni ne mogu direktno prihvatiti podučavanje Istine i nemaju bliskosti s Istinom, kao što papiga nema bliskosti sa ljudskom figurom da bi mogla od nje učiti. Uzvišeni Bog drži šejha kao ogledalo ispred učenika, poput papige, i podučava iza ogledala. "Ne pokreći jezikom svojim s njim" i "To nije ništa drugo do objava koja se objavljuje." To je početak beskonačnog pitanja, kao što je pokretanje kljuna papige unutar ogledala, što nazivate iluzijom, bez njenog izbora i uticaja, odraz je podučavanja vanjske papige koja uči, a ne odraz učitelja koji je iza ogledala. Međutim, podučavanje vanjske papige je učiteljev uticaj. Dakle, ovo je primjer, a ne puka sličnost. 15 stihova
- 061 بخش ۶۱ - صاحبدلی دید سگ حامله در شکم آن سگبچگان بانگ میکردند در تعجب ماند کی حکمت بانگ سگ پاسبانیست بانگ در اندرون شکم مادر پاسبانی نیست و نیز بانگ جهت یاری خواستن و شیر خواستن باشد و غیره و آنجا هیچ این فایدهها نیست چون به خویش آمد با حضرت مناجات کرد و ما یعلم تاویله الا الله جواب آمد کی آن صورت حال قومیست از حجاب بیرون نیامده و چشم دل باز ناشده دعوی بصیرت کنند و مقالات گویند از آن نی ایشان را قوتی و یاریی رسد و نه مستمعان را هدایتی و رشدیUčenjak je vidio trudnu kuju kako laje u stomaku. Bio je iznenađen, jer je mudrost lajanja psa čuvanje. Lavež unutar majčinog stomaka nije čuvanje, niti je lavež radi traženja pomoći ili mlijeka, niti ima ikakve od ovih koristi. Kad je došao k sebi, obratio se Gospodaru. "A tumačenje zna samo Allah." Došao je odgovor: "To je stanje naroda koji nisu izašli iz vela i čije oči srca nisu otvorene, a tvrde da imaju uvid i iznose stavove, od kojih ni oni ne dobivaju snagu ni pomoć, niti slušatelji dobivaju uputu i ispravnost." 28 stihova
- 062 بخش ۶۲ - قصهٔ اهل ضروان و حسد ایشان بر درویشان کی پدر ما از سلیمی اغلب دخل باغ را به مسکینان میداد چون انگور بودی عشر دادی و چون مویز و دوشاب شدی عشر دادی و چون حلوا و پالوده کردی عشر دادی و از قصیل عشر دادی و چون در خرمن میکوفتی از کفهٔ آمیخته عشر دادی و چون گندم از کاه جدا شدی عشر دادی و چون آرد کردی عشر دادی و چون خمیر کردی عشر دادی و چون نان کردی عشر دادی لاجرم حق تعالی در آن باغ و کشت برکتی نهاده بود کی همه اصحاب باغها محتاج او بدندی هم به میوه و هم به سیم و او محتاج هیچ کس نی ازیشان فرزندانشان خرج عشر میدیدند منکر و آن برکت را نمیدیدند همچون آن زن بدبخت که کدو را ندید و خر را دیدPriča o stanovnicima Dharwana i njihovoj zavisti prema dervišima. Njihov otac je iz svoje jednostavnosti davao većinu prihoda od bašte siromasima. Kad bi bilo grožđe, davao je deseti dio, kad bi bilo sušeno grožđe i pekmez, davao je deseti dio, a kad bi pravio halvu i paludu, davao je deseti dio. Od trave je davao deseti dio, a kad bi mlatio žito, davao je deseti dio od mješavine. Kad bi pšenica bila odvojena od pleve, davao je deseti dio, a kad bi se pravilo brašno, davao je deseti dio, a kad bi se pravilo tijesto, davao je deseti dio, a kad bi se pravio kruh, davao je deseti dio. Stoga je Uzvišeni Allah blagoslovio tu baštu i usjeve tako da su svi vlasnici bašti trebali njega i zbog voća i zbog novca, a on nikome od njih nije bio potreban. Njihova djeca su vidjela izdatke desetine i poricala je, a nisu vidjela taj blagoslov, baš kao što ona nesretna žena nije vidjela tikvu, nego je vidjela magarca. 64 stihova
- 063 بخش ۶۳ - بیان آنک عطای حق و قدرت موقوف قابلیت نیست همچون داد خلقان کی آن را قابلیت باید زیرا عطا قدیم است و قابلیت حادث عطا صفت حق است و قابلیت صفت مخلوق و قدیم موقوف حادث نباشد و اگر نه حدوث محال باشدObjašnjenje da Božije davanje i moć ne zavise od sposobnosti, za razliku od davanja ljudi, koje zahtijeva sposobnost. Jer, davanje je vječno, a sposobnost je stvorena. Davanje je Božija osobina, a sposobnost je osobina stvorenog. A vječno ne zavisi od stvorenog, jer bi u suprotnom postojanje stvorenog bilo nemoguće. 19 stihova
- 064 بخش ۶۴ - در ابتدای خلقت جسم آدم علیهالسلام کی جبرئیل علیهالسلام را اشارت کرد کی برو از زمین مشتی خاک برگیر و به روایتی از هر نواحی مشت مشت بر گیرNa početku stvaranja tijela Adema, a.s., kada je Džibrilu, a.s., naređeno da uzme šaku zemlje, a po jednom predanju, po šaku sa svih strana. 25 stihova
- 065 بخش ۶۵ - فرستادن میکائیل را علیهالسلام به قبض حفنهای خاک از زمین جهت ترکیب ترتیب جسم مبارک ابوالبشر خلیفة الحق مسجود الملک و معلمهم آدم علیهالسلامSlanje Mikaila, a.s., da uzme šaku zemlje radi stvaranja blagoslovljenog tijela Praoca čovječanstva, Halife Istine, kojemu su se meleki klanjali i koji ih je podučavao, Adema, a.s. 27 stihova
- 066 بخش ۶۶ - قصهٔ قوم یونس علیهالسلام بیان و برهان آنست کی تضرع و زاری دافع بلای آسمانیست و حق تعالی فاعل مختارست پس تضرع و تعظیم پیش او مفید باشد و فلاسفه گویند فاعل به طبع است و بعلت نه مختار پس تضرع طبع را نگرداندPriča o Junusovom narodu dokaz je da je poniznost i plač otklanjaju nebeske nevolje. Uzvišeni Bog je Onaj koji slobodno djeluje, pa su poniznost i poštovanje pred Njim korisni. Filozofi kažu da djeluje po prirodi i uzroku, a ne slobodnom voljom, pa poniznost ne mijenja prirodu. 12 stihova
- 067 بخش ۶۷ - فرستادن اسرافیل را علیهالسلام به خاک کی حفنهای بر گیر از خاک بهر ترکیب جسم آدم علیهالسلامSlanje Israfila, a.s., da uzme šaku zemlje za sastav Ademovog tijela, a.s. 29 stihova
- 068 بخش ۶۸ - فرستادن عزرائیل ملک العزم و الحزم را علیهالسلام ببر گرفتن حفنهای خاک تا شود جسم آدم چالاک عیلهالسلام و الصلوةSlanje Azraila, meleka volje i odlučnosti, a.s., da uzme šaku zemlje kako bi tijelo Ademovo, a.s., postalo okretno i spretno. Salavat i selam na njega. 34 stihova
- 069 بخش ۶۹ - بیان آنک مخلوقی کی ترا ازو ظلمی رسد به حقیقت او همچون آلتیست عارف آن بود کی بحق رجوع کند نه به آلت و اگر به آلت رجوع کند به ظاهر نه از جهل کند بلک برای مصلحتی چنانک ابایزید قدس الله سره گفت کی چندین سالست کی من با مخلوق سخن نگفتهام و از مخلوق سخن نشنیدهام ولیکن خلق چنین پندارند کی با ایشان سخن میگویم و ازیشان میشنوم زیرا ایشان مخاطب اکبر را نمیبینند کی ایشان چون صدااند او را نسبت به حال من التفات مستمع عاقل به صدا نباشد چنانک مثل است معروف قال الجدار للوتد لم تشقنی قال الوتد انظر الی من یدقنیObjašnjenje da je stvorenje koje ti čini nepravdu zapravo samo oruđe. Gnostik je onaj koji se obraća Istini, a ne oruđu. A ako se obrati oruđu, to ne čini iz neznanja, već zbog neke koristi. Kao što je Bajazid, neka mu je Allah posvetio dušu, rekao: 'Mnogo je godina prošlo otkako nisam govorio sa stvorenjima niti sam čuo od stvorenja, ali ljudi misle da govorim s njima i da slušam od njih, jer oni ne vide Onoga Koji se najviše obraća, jer su oni poput jeke Njemu. Za moje stanje, pažnja razumnog slušatelja nije usmjerena na jeku.' Kao što je poznata poslovica: 'Zid je rekao klinu: Zašto me razdvajaš? Klin je rekao: Pogledaj onoga koji me udara.' 27 stihova
- 070 بخش ۷۰ - جواب آمدن کی آنک نظر او بر اسباب و مرض و زخم تیغ نیاید بر کار تو عزرائیل هم نیاید کی تو هم سببی اگر چه مخفیتری از آن سببها و بود کی بر آن رنجور مخفی نباشد کی و هو اقرب الیه منکم و لکن لا تبصرونDošao je odgovor: "Onaj čiji pogled ne pada na uzroke, bolest i rane od mača, ni Azrail neće pasti na tvoje djelo, jer si i ti uzrok, iako skriveniji od tih uzroka. I može biti da to nije skriveno od bolesnika, jer On mu je bliži od vas, ali vi ne vidite." 33 stihova
- 071 بخش ۷۱ - در بیان وخامت چرب و شیرین دنیا و مانع شدن او از طعام الله چنانک فرمود الجوع طعام الله یحیی به ابدان الصدیقین ای فی الجوع طعام الله و قوله ابیت عند ربی یطعمنی و یسقینی و قوله یرزقون فرحینO pogubnosti slatkih jela ovoga svijeta i njihovom sprečavanju od Božije hrane, kao što je rečeno: "Glad je Božija hrana kojom oživljava tijela pravednika", tj. u gladi je Božija hrana. I Njegova izreka: "Noćim kod mog Gospodara, On me hrani i poji." I Njegova izreka: "Bit će opskrbljeni, radosni." 17 stihova
- 072 بخش ۷۲ - جواب آن مغفل کی گفته است کی خوش بودی این جهان اگر مرگ نبودی وخوش بودی ملک دنیا اگر زوالش نبودی و علی هذه الوتیرة من الفشاراتOdgovor na glupost onoga koji je rekao: "Kako bi lijep bio ovaj svijet da smrti nema, i kako bi lijepa bila vlast ovog svijeta da nestanka nema", i u tom stilu besmislica. 12 stihova
- 073 بخش ۷۳ - فیما یرجی من رحمة الله تعالی معطی النعم قبل استحقاقها و هو الذی ینزل الغیث من بعد ما قنطوا و رب بعد یورث قربا و رب معصیة میمونة و رب سعادة تاتی من حیث یرجی النقم لیعلم ان الله یبدل سیاتهم حسناتU nadi Božije milosti, Onoga koji daje blagodati prije nego što se zasluže, i On je Taj koji spušta kišu nakon što su izgubili nadu. A ponekad blizina donosi bliskost, a ponekad sretan grijeh, a ponekad sreća dolazi odakle se očekuje kazna, da bi se znalo da Allah njihova zla djela zamjenjuje dobrim. 85 stihova
- 074 بخش ۷۴ - قصهٔ ایاز و حجره داشتن او جهت چارق و پوستین و گمان آمدن خواجه تاشانش را کی او را در آن حجره دفینه است به سبب محکمی در و گرانی قفلPriča o Ajazu i njegovoj sobi za opanke i krznenu bundu, te pretpostavka njegovih kolega da u toj sobi ima blago zbog čvrstine vrata i težine katanca. 35 stihova
- 075 بخش ۷۵ - بیان آنک آنچ بیان کرده میشود صورت قصه است وانگه آن صورتیست کی در خورد این صورت گیرانست و درخورد آینهٔ تصویر ایشان و از قدوسیتی کی حقیقت این قصه راست نطق را ازین تنزیل شرم میآید و از خجالت سر و ریش و قلم گم میکند و العاقل یکفیه الاشارهObjašnjenje da je ono što se iznosi samo forma priče, i to je forma prikladna za one koji primaju forme i za ogledalo njihovih percepcija. A zbog svetosti istine ove priče, govor se stidi ovog spuštanja i od stida gubi glavu, bradu i pero. Razumnom je dovoljan znak. 26 stihova
- 076 بخش ۷۶ - حکمت نظر کردن در چارق و پوستین کی فلینظر الانسان مم خلقMudrost gledanja u opanak i krznenu bundu, jer "Neka čovjek pogleda od čega je stvoren." 9 stihova
- 077 بخش ۷۷ - خلق الجان من مارج من نار و قوله تعالی فی حق ابلیس انه کان من الجن ففسقDžinni su stvoreni od plamena vatre. I Njegove riječi o Iblisu: "On je bio od džinna, pa je zulum učinio." 47 stihova
- 078 بخش ۷۸ - در معنی این کی ارنا الاشیاء کما هی و معنی این کی لو کشف الغطاء ما از ددت یقینا و قوله در هر که تو از دیدهٔ بد مینگری از چنبرهٔ وجود خود مینگری پایهٔ کژ کژ افکند سایهO značenju "Pokaži nam stvari onakvima kakve jesu" i značenju "Kada bi veo bio uklonjen, ne bih povećao svoju sigurnost." I Njegova izreka: "Koga god pogledaš zlim okom, gledaš ga iz okvira svog postojanja. Iskrivljena osnova baca iskrivljenu sjenu." 25 stihova
- 079 بخش ۷۹ - بیان اتحاد عاشق و معشوق از روی حقیقت اگر چه متضادند از روی آنک نیاز ضد بینیازیست چنان که آینه بیصورتست و ساده است و بیصورتی ضد صورتست ولکن میان ایشان اتحادیست در حقیقت کی شرح آن درازست و العاقل یکفیه الاشارهObjašnjenje jedinstva zaljubljenika i voljenog u suštini, iako su suprotni u smislu da je potreba suprotna neovisnosti, kao što je ogledalo bez lika, glatko i bez lika suprotno je liku. Ipak, između njih postoji jedinstvo u suštini čije je objašnjenje dugo, a razumnom je dovoljan znak. 21 stihova
- 080 بخش ۸۰ - معشوقی از عاشق پرسید کی خود را دوستتر داری یا مرا گفت من از خود مردهام و به تو زندهام از خود و از صفات خود نیست شدهام و به تو هست شدهام علم خود را فراموش کردهام و از علم تو عالم شدهام قدرت خود را از یاد دادهام و از قدرت تو قادر شدهام اگر خود را دوست دارم ترا دوست داشته باشم و اگر ترا دوست دارم خود را دوست داشته باشم هر که را آینهٔ یقین باشد گرچه خود بین خدای بین باشد اخرج به صفاتی الی خلقی من رآک رآنی و من قصدک قصدنی و علی هذاVoljena je upitala zaljubljenika: "Voliš li sebe više ili mene?" On je rekao: "Ja sam od sebe umro i tobom sam živ. Od sebe i svojih osobina sam nestao, a tobom sam postao. Zaboravio sam svoje znanje i postao učen od tvoga znanja. Zaboravio sam svoju moć i postao moćan od tvoje moći. Ako volim sebe, voljet ću tebe, a ako volim tebe, voljet ću sebe. Ko god ima ogledalo sigurnosti, iako vidi sebe, vidi i Boga. 'Izlazim sa svojim osobinama pred svoja stvorenja. Ko tebe vidi, vidi i mene, i ko tebe namjerava, namjerava i mene.' I tako dalje. 30 stihova
- 081 بخش ۸۱ - آمدن آن امیر نمام با سرهنگان نیمشب بگشادن آن حجرهٔ ایاز و پوستین و چارق دیدن آویخته و گمان بردن کی آن مکرست و روپوش و خانه را حفره کردن بهر گوشهای کی گمان آمد چاه کنان آوردن و دیوارها را سوراخ کردن و چیزی نایافتن و خجل و نومید شدن چنانک بدگمانان و خیالاندیشان در کار انبیا و اولیا کی میگفتند کی ساحرند و خویشتن ساختهاند و تصدر میجویند بعد از تفحص خجل شوند و سود نداردDolazak klevetničkog emira sa svojim zapovjednicima u ponoć, otvaranje Ajazove sobe i viđenje obješene krznene bunde i opanka. Pomislili su da je to prevara i maska. Kopali su po kući na svakom mjestu za koje su sumnjali da je bunar. Doveli su kopače bunara i probijali zidove, ali ništa nisu našli. Osramotili su se i postali očajni, baš kao i sumnjičavi i maštoviti ljudi u pogledu poslanika i evlija, koji su govorili da su čarobnjaci, da su se sami stvorili i da traže vlast. Nakon istrage su se osramotili, ali to nije imalo koristi. 29 stihova
- 082 بخش ۸۲ - بازگشتن نمامان از حجرهٔ ایاز به سوی شاه توبره تهی و خجل همچون بدگمانان در حق انبیا علیهمالسلام بر وقت ظهور برائت و پاکی ایشان کی یوم تبیض وجوه و تسود وجوه و قوله تری الذین کذبوا علی الله وجوههم مسودةPovratak klevetnika iz Ajazove sobe kralju, praznih torbi i posramljeni, baš kao sumnjičavci prema poslanicima, a.s., u trenutku obznane njihove nevinosti i čistoće, kada će "neka lica pobijeliti, a neka pocrnjeti". I Njegove riječi: "Vidjet ćeš one koji su lagali na Allaha, njihova lica će biti pocrnjela." 14 stihova
- 083 بخش ۸۳ - حواله کردن پادشاه قبول و توبهٔ نمامان و حجره گشایان و سزا دادن ایشان با ایاز کی یعنی این جنایت بر عرض او رفته استKraljevo prebacivanje krivice i pokajanje klevetnika i onih koji su otvorili sobu, te njihovo kažnjavanje zajedno s Ajazom, što znači da je ova nepravda počinjena protiv njegove časti. 15 stihova
- 084 بخش ۸۴ - فرمودن شاه ایاز را کی اختیار کن از عفو و مکافات کی از عدل و لطف هر چه کنی اینجا صوابست و در هر یکی مصلحتهاست کی در عدل هزار لطف هست درج و لکم فی القصاص حیوة آنکس کی کراهت میدارد قصاص را درین یک حیات قاتل نظر میکند و در صد هزار حیات کی معصوم و محقون خواهند شدن در حصن بیم سیاست نمینگردKraljeva zapovijed Ajazu: "Izaberi između oprosta i kazne, jer što god učiniš ovdje, bit će ispravno, i u svakom postoji korist, jer u pravdi je hiljadu milosti ugrađeno, i 'Vama je u odmazdi život'. Onaj koji se gadi odmazde gleda samo na jedan život ubice, a ne gleda na stotine hiljada života koji će biti sačuvani i zaštićeni u tvrđavi straha od kazne." 25 stihova
- 085 بخش ۸۵ - تعجیل فرمودن پادشاه ایاز را کی زود این حکم را به فیصل رسان و منتظر مدار و «ایام بیننا» مگو کی «الانتظار موت الاحمر»، و جواب گفتن ایاز شاه راKraljeva žurba Ajazu da brzo donese presudu i da ne čeka, i da ne govori "Dani su između nas", jer "čekanje je crvena smrt". I Ajazov odgovor kralju. 16 stihova
- 086 بخش ۸۶ - حکایت در تقریر این سخن کی چندین گاه گفت ذکر را آزمودیم مدتی صبر و خاموشی را بیازماییمPriča koja potvrđuje ovu izreku: "Mnogo smo puta probali spominjanje (zikr), sada pokušajmo strpljenje i tišinu neko vrijeme." 13 stihova
- 087 بخش ۸۷ - در بیان کسی کی سخنی گوید کی حال او مناسب آن سخن و آن دعوی نباشد چنان که کفره و لَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمواتِ وَ الأَرْضَ لَیَقولُنَّ اللهُ خدمت بت سنگین کردن و جان و زر فدای او کردن چه مناسب باشد با جانی کی داند کی خالق سموات و ارض و خلایق الهیست سمیعی بصیری حاضری مراقبی مستولی غیوری الی آخرهO tome kako neko izgovara riječi koje ne odgovaraju njegovom stanju i njegovoj tvrdnji, kao što su nevjernici, "A ako ih upitaš ko je stvorio nebesa i Zemlju, sigurno će reći: 'Allah!'" Kako može služiti kipu od kamena i žrtvovati mu dušu i zlato, kad zna da je Stvoritelj nebesa i Zemlje i stvorenja Bog, Onaj koji čuje, vidi, prisutan je, nadzire, svemoćan, ljubomoran, itd. 65 stihova
- 088 بخش ۸۸ - حکایت در بیان توبهٔ نصوح کی چنانک شیر از پستان بیرون آید باز در پستان نرود آنک توبه نصوحی کرد هرگز از آن گناه یاد نکند به طریق رغبت بلک هر دم نفرتش افزون باشد و آن نفرت دلیل آن بود کی لذت قبول یافت آن شهوت اول بیلذت شد این به جای آن نشست نبرد عشق را جز عشق دیگر چرا یاری نجویی زو نکوتر وانک دلش باز بدان گناه رغبت میکند علامت آنست کی لذت قبول نیافته است و لذت قبول به جای آن لذت گناه ننشسته است سنیسره للیسری نشده است لذت و نیسره للعسری باقیست بر ویPriča o iskrenom pokajanju (tevbe-i nasuh): kao što mlijeko kad izađe iz dojke više ne ulazi u dojku, tako onaj ko se iskreno pokaje nikada više ne pomisli na taj grijeh sa žudnjom, već mu se gađenje prema njemu sve više povećava. A to gađenje je dokaz da je okusio slast prihvatanja (od Boga), pa je ona prva strast postala bezukusna, a ova je zauzela njeno mjesto. "Ljubav ne pobjeđuje ništa drugo do druga ljubav, pa zašto ne tražiš bolju pomoć od Njega?" A ko god mu se srce ponovo vrati tom grijehu, to je znak da nije okusio slast prihvatanja, i slast prihvatanja nije zauzela mjesto slasti grijeha. Nije postalo "Ulahko ćemo mu uspjeh olakšati", već "Nevolju mu olakšavamo" i dalje je na njemu. 14 stihova
- 089 بخش ۸۹ - در بیان آنک دعای عارف واصل و درخواست او از حق همچو درخواست حقست از خویشتن کی کنت له سمعا و بصرا و لسانا و یدا و قوله و ما رمیت اذ رمیت و لکن الله رمی و آیات و اخبار و آثار درین بسیارست و شرح سبب ساختن حق تا مجرم را گوش گرفته بتوبهٔ نصوح آوردO tome da je dova gnostika, koji je dosegnuo Istinu, i njegova molba Bogu, poput Božije molbe Sebi, jer "Bio sam mu sluh, vid, jezik i ruka". I Njegove riječi: "Nisi ti bacio kada si bacio, nego je Allah bacio." Mnogo je ajeta, hadisa i predaja o tome. I objašnjenje razloga zašto Bog to čini, da bi grješnika za uho doveo do iskrenog pokajanja. 31 stihova
- 090 بخش ۹۰ - نوبت جستن رسیدن به نصوح و آواز آمدن که همه را جستیم نصوح را بجویید و بیهوش شدن نصوح از آن هیبت و گشاده شدن کار بعد از نهایت بستگی کماکان یقول رسول الله صلی الله علیه و سلم اذا اصابه مرض او هم اشتدی ازمة تنفرجیNasuho je došlo vrijeme traženja i čuo se glas: "Sve smo pretražili, potražite Nasuha!" Nasuh je od te strahote pao u nesvijest, a posao se otvorio nakon krajnje zatvorenosti, kao što je Poslanik, s.a.v.s., govorio kada bi ga pogodila bolest ili briga: "Pojačala se nevolja, pa će se razriješiti." 14 stihova
- 091 بخش ۹۱ - یافته شدن گوهر و حلالی خواستن حاجبکان و کنیزکانِ شاهزاده از نصوحPronađen je dragulj i zahtjev dvorjana i robinja princeze od Nasuha za halal (dopuštenost). 30 stihova
- 092 بخش ۹۲ - باز خواندن شهزاده نصوح را از بهر دلاکی بعد از استحکام توبه و قبول توبه و بهانه کردن او و دفع گفتنPrinceza ponovo poziva Nasuha na masažu nakon što je njegovo pokajanje ojačalo i bilo prihvaćeno. On se izgovara i odbija. 9 stihova
- 093 بخش ۹۳ - حکایت در بیان آنک کسی توبه کند و پشیمان شود و باز آن پشیمانیها را فراموش کند و آزموده را باز آزماید در خسارت ابد افتد چون توبهٔ او را ثباتی و قوتی و حلاوتی و قبولی مدد نرسد چون درخت بیبیخ هر روز زردتر و خشکتر نعوذ باللهPriča o tome kako se neko pokaje i pokaje, pa zaboravi ta pokajanja i ponovo iskušava iskušano, pa zapadne u vječnu propast, jer njegovo pokajanje ne dobije podršku u postojanosti, snazi, slasti i prihvatanju. Kao drvo bez korijena, svakim danom sve žuće i suše. Utječemo se Allahu od toga. 13 stihova
- 094 بخش ۹۴ - تشبیه کردن قطب کی عارف واصلست در اجری دادن خلق از قوت مغفرت و رحمت بر مراتبی کی حقش الهام دهد و تمثیل به شیر که دد اجری خوار و باقی خوار ویند بر مراتب قرب ایشان بشیر نه قرب مکانی بلک قرب صفتی و تفاصیل این بسیارست والله الهادیUsporedba Pola (kutba), tj. savršenog gnostika, u davanju hrane ljudima iz snage oprosta i milosti, prema nivoima koje mu Bog nadahne. I poređenje sa lavom, gdje su grabljivci i ostali oni koji se hrane prema stepenu njihove bliskosti sa lavom, ne prostorne bliskosti, već bliskosti po osobinama. Mnogo je detalja o tome, a Allah je Uputitelj. 22 stihova
- 095 بخش ۹۵ - حکایت دیدن خر هیزمفروش با نوایی اسپان تازی را بر آخر خاص و تمنا بردن آن دولت را در موعظهٔ آنک تمنا نباید بردن الا مغفرت و عنایت و هدایت کی اگر در صد لون رنجی چون لذت مغفرت بود همه شیرین شود باقی هر دولتی کی آن را ناآزموده تمنی میبری با آن رنجی قرینست کی آن را نمیبینی چنانک از هر دامی دانه پیدا بود و فخ پنهان تو درین یک دام ماندهای تمنی میبری کی کاشکی با آن دانهها رفتمی پنداری کی آن دانهها بیدامستPriča o drvosječinom magarcu koji je vidio rasne arapske konje u posebnoj štali i poželio to blagostanje. To je opomena da se ne smije željeti ništa osim oprosta, naklonosti i upute, jer ako je u stotinu vrsta patnje, ako postoji slast oprosta, sve će postati slatko. Svako blagostanje koje želiš neiskušano, povezano je s patnjom koju ne vidiš. Kao što je iz svake zamke vidljivo zrno, a skrivena zamka. Ti si zapao u ovu zamku i želiš da si otišao s tim zrnima, misleći da su ta zrna bez zamke. 21 stihova
- 096 بخش ۹۶ - ناپسندیدن روباه گفتن خر را کی من راضیم به قسمتLisica nije odobravala to što magarac govori: "Zadovoljan sam sudbinom." 6 stihova
- 097 بخش ۹۷ - جواب گفتن خر روباه راMagarac je odgovorio lisici. 5 stihova
- 098 بخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راLisica je odgovorila magarcu. 4 stihova
- 099 بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه راMagarac je odgovorio lisici. 4 stihova
- 100 بخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راU objašnjenju značenja tevekkula (oslanjanja na Boga). Priča o asketi koji je iskušavao tevekkul. Izašao je iz grada i udaljio se od buke i puteva ljudi, i naslonio glavu na kamen u osamljenoj, zaboravljenoj planini, u krajnjoj gladi, i zaspao. Rekao je sebi: "Oslonio sam se na Tebe, O Davatelju uzroka i Opskrbitelju, i prekinuo sam sa uzrocima, da vidim djelotvornost tevekkula." 18 stihova
- 101 بخش ۱۰۱ - جواب دادن روبه خر را و تحریض کردن او خر را بر کسبLisica je odgovorila magarcu i podstakla ga na rad. 6 stihova
- 102 بخش ۱۰۲ - جواب گفتن خر روباه را کی توکل بهترین کسبهاست کی هر کسبی محتاجست به توکل کی ای خدا این کار مرا راست آر و دعا متضمن توکلست و توکل کسبی است کی به هیچ کسبی دیگر محتاج نیست الی آخرهMagarac je rekao lisici da je pouzdanje najbolja zarada, jer svaka zarada treba pouzdanje: "O Bože, uredi mi ovaj posao!" I dova uključuje pouzdanje, a pouzdanje je zarada koja ne treba nikakvu drugu zaradu. I tako dalje. 15 stihova
- 103 بخش ۱۰۳ - مثل آوردن اشتر در بیان آنک در مخبر دولتی فر و اثر آن چون نبینی جای متهم داشتن باشد کی او مقلدست در آنDeva daje primjer da u znakovima blagostanja, ako se ne vide njegovi sjaj i učinak, postoji sumnja da je on samo imitator. 44 stihova
- 104 بخش ۱۰۴ - فرق میان دعوت شیخ کامل واصل و میان سخن ناقصان فاضل فضل تحصیلی بر بستهRazlika između poziva savršenog i ostvarenog šejha i govora nepotpunih, ali obrazovanih učenjaka. 13 stihova
- 105 بخش ۱۰۵ - حکایت آن مخنث و پرسیدن لوطی ازو در حالت لواطه کی این خنجر از بهر چیست گفت از برای آنک هر کی با من بد اندیشد اشکمش بشکافم لوطی بر سر او آمد شد میکرد و میگفت الحمدلله کی من بد نمیاندیشم با تو «بیت من بیت نیست اقلیمست هزل من هزل نیست تعلیمست» ان الله لایستحیی ان یضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها ای فما فوقها فی تغییر النفوس بالانکار ان ما ذا اراد الله بهذا مثلا و آنگه جواب میفرماید کی این خواستم یضل به کثیرا و یهدی به کثیرا کی هر فتنهای همچون میزانست بسیاران ازو سرخرو شوند و بسیاران بیمراد شوند و لو تاملت فیه قلیلا وجدت من نتایجه الشریفة کثیراPriča o eunuhi i pitanje homoseksualca zašto je taj bodež. On je rekao: "Zato da probodem trbuh svakome ko mi loše misli." Homoseksualac je sjedio iznad njega i govorio: "Hvala Allahu što ja tebi ne mislim loše." "Moj stih nije stih, već provincija. Moja šala nije šala, već pouka." "Allah se ne stidi navesti kao primjer komarca ili nešto više od njega." To znači: "Šta je Allah htio ovim primjerom?" A zatim odgovara: "Htio sam da time zabludi mnoge i uputi mnoge." Svaka kušnja je poput vage: mnogi će se zacrvenjeti od nje, a mnogi će ostati bez želja. A kad bi se malo razmislilo o tome, našlo bi se mnogo plemenitih rezultata. 19 stihova
- 106 بخش ۱۰۶ - غالب شدن حیلهٔ روباه بر استعصام و تعفف خر و کشیدن روبه خر را سوی شیر به بیشهPrevladavanje lisice nad magarevom upornošću i čednošću, i lisica je odvela magarca lavu u šumu. 21 stihova
- 107 بخش ۱۰۷ - حکایت آن شخص کی از ترس خویشتن را در خانهای انداخت رخ زرد چون زعفران لبها کبود چون نیل دست لرزان چون برگ درخت خداوند خانه پرسید کی خیرست چه واقعه است گفت بیرون خر میگیرند به سخره گفت مبارک خر میگیرند تو خر نیستی چه میترسی گفت خر به جد میگیرند تمییز برخاسته است امروز ترسم کی مرا خر گیرندPriča o čovjeku koji je od straha uletio u kuću, lica žutog kao šafran, usana plavih kao indigo, ruku drhtavih kao list na drvetu. Vlasnik kuće ga je upitao: "Šta se desilo? Je li sve u redu?" On je rekao: "Vani hvataju magarce za prisilni rad." On mu reče: "Pa hvataju magarce, ti nisi magarac, čega se bojiš?" On je rekao: "Magarce ozbiljno hvataju, razlika je nestala danas, bojim se da će me smatrati magarcem." 26 stihova
- 108 بخش ۱۰۸ - بردن روبه خر را پیش شیر و جستن خر از شیر و عتاب کردن روباه با شیر کی هنوز خر دور بود تعجیل کردی و عذر گفتن شیر و لابه کردن روبه را شیر کی برو بار دگرش به فریبLisica je dovela magarca pred lava, a magarac je pobjegao od lava. Lisica je prekorila lava: "Magarac je još bio daleko, a ti si požurio!" Lav se ispričao i molio lisicu: "Idi, prevari ga još jednom!" 27 stihova
- 109 بخش ۱۰۹ - در بیان آنک نقض عهد و توبه موجب بلا بود بلک موجب مسخ است چنانک در حق اصحاب سبت و در حق اصحاب مایدهٔ عیسی و جعل منهم القردة و الخنازیر و اندرین امت مسخ دل باشد و به قیامت تن را صورت دل دهند نعوذ باللهO tome da je kršenje ugovora i pokajanja uzrok nesreće, pa čak i uzrok preobražaja (maskha), kao što je slučaj sa stanovnicima subote i stanovnicima Isusove trpeze: "I od njih je učinio majmune i svinje." A u ovom Ummetu će biti preobražaj srca, a na Sudnjem danu će tijelo dobiti oblik srca. Utječemo se Allahu od toga. 9 stihova
- 110 بخش ۱۱۰ - دوم بار آمدن روبه بر این خر گریخته تا باز بفریبدشLisica drugi put dolazi ovom pobjeglom magarcu da ga ponovo prevari. 20 stihova
- 111 بخش ۱۱۱ - جواب گفتن خر روباه راMagarac je odgovorio lisici. 20 stihova
- 112 بخش ۱۱۲ - جواب گفتن روبه خر راLisica je odgovorila magarcu. 27 stihova
- 113 بخش ۱۱۳ - حکایت شیخ محمد سررزی غزنوی قدس الله سرهPriča o šejhu Muhammedu Sarraziju Gazneviju, neka je Allah posvetio njegovu tajnu. 19 stihova
- 114 بخش ۱۱۴ - آمدن شیخ بعد از چندین سال از بیابان به شهر غزنین و زنبیل گردانیدن به اشارت غیبی و تفرقه کردن آنچ جمع آید بر فقرا هر که را جان عز لبیکست نامه بر نامه پیک بر پیکست چنانک روزن خانه باز باشد آفتاب و ماهتاب و باران و نامه و غیره منقطع نباشدŠejh dolazi u grad Gazni nakon mnogo godina provedenih u pustinji. Po tajnom nadahnuću nosi korpu i dijeli siromasima sve što skupi. "Ko god ima dušu željnu 'Labbejk' poziva, pisma na pismu, glasnik na glasniku." Kao što je prozor kuće otvoren, sunce, mjesec, kiša, pisma itd. ne prestaju. 48 stihova
- 115 بخش ۱۱۵ - در معنی لَوْلاکَ لَما خَلَقْتُ الأَفْلاکَO značenju "Da Tebe nije, ne bih stvorio ni sfere." 15 stihova
- 116 بخش ۱۱۶ - رفتن این شیخ در خانهٔ امیری بهر کدیه روزی چهار بار به زنبیل به اشارت غیب و عتاب کردن امیر او را بدان وقاحت و عذر گفتن او امیر راOdlazak ovog šejha u kuću emira radi milostinje, četiri puta dnevno s korpom, po tajnom nadahnuću. Emirov prekor zbog drskosti i njegov izgovor emiru. 23 stihova
- 117 بخش ۱۱۷ - گریان شدن امیر از نصیحت شیخ و عکس صدق او و ایثار کردن مخزن بعد از آن گستاخی و استعصام شیخ و قبول ناکردن و گفتن کی من بیاشارت نیارم تصرفی کردنEmir plače od šejhovog savjeta i odraza njegove iskrenosti, i žrtvuje riznicu nakon te drskosti. Šejhovo ustrajavanje i odbijanje, te izjava da ne smije raspolagati bez upute. 13 stihova
- 118 بخش ۱۱۸ - اشارت آمدن از غیب به شیخ کی این دو سال به فرمان ما بستدی و بدادی بعد ازین بده و مستان دست در زیر حصیر میکن کی آن را چون انبان بوهریره کردیم در حق تو هر چه خواهی بیابی تا یقین شود عالمیان را کی ورای این عالمیست کی خاک به کف گیری زر شود مرده درو آید زنده شود نحس اکبر در وی آید سعد اکبر شود کفر درو آید ایمان گردد زهر درو آید تریاق شود نه داخل این عالمست و نه خارج این عالم نه تحت و نه فوق نه متصل نه منفصل بیچون و بی چگونه هر دم ازو هزاران اثر و نمونه ظاهر میشود چنانک صنعت دست با صورت دست و غمزهٔ چشم با صورت چشم و فصاحت زبان با صورت زبان نه داخلست و نه خارج او نه متصل و نه منفصل والعاقل تکفیه الاشارةDošla je uputa s nevidljivog svijeta šejhu: "Ove dvije godine si uzimao i davao po Našoj naredbi. Od sada daj i ne uzimaj. Stavi ruku pod hasuru, jer smo ti je učinili kao torbu Ebū Hurejre. Sve što poželiš, naći ćeš, da bi svi svjetovi bili sigurni da postoji svijet iza ovog, u kojem se prašina pretvara u zlato, mrtvi ulaze i oživljavaju, najveći nesrećnik postaje najveći sretnik, nevjerstvo se pretvara u vjeru, otrov se pretvara u protuotrov. Nije unutar ovog svijeta niti izvan njega, niti ispod niti iznad, niti povezan niti odvojen, bez 'kako' i 'zašto'. Svakog trenutka iz njega se pojavljuju hiljade efekata i primjera, kao što je vještina ruke sa likom ruke, namig oka sa likom oka, i elokventnost jezika sa likom jezika, nije unutar niti izvan njega, niti povezan niti odvojen. Razumnom je dovoljan znak." 12 stihova
- 119 بخش ۱۱۹ - دانستن شیخ ضمیر سایل را بی گفتن و دانستن قدر وام وامداران بی گفتن کی نشان آن باشد کی اخرج به صفاتی الی خلقیŠejh je znao misli pitaoca bez da je izgovorio, i znao je iznos duga dužnika bez da je izgovorio, što je znak da "Ja izlazim sa svojim osobinama pred svoja stvorenja." 13 stihova
- 120 بخش ۱۲۰ - سبب دانستن ضمیرهای خلقRazlog za poznavanje tuđih misli. 5 stihova
- 121 بخش ۱۲۱ - غالب شدن مکر روبه بر استعصام خرLisicina prevara nad magarevom upornošću. 15 stihova
- 122 بخش ۱۲۲ - در بیان فضیلت احتما و جوعO vrlini zaštite i gladi. 2 stihova
- 123 بخش ۱۲۳ - مثلUsporedba 7 stihova
- 124 بخش ۱۲۴ - حکایت مریدی کی شیخ از حرص و ضمیر او واقف شد او را نصیحت کرد به زبان و در ضمن نصیحت قوت توکل بخشیدش به امر حقPriča o učeniku čiju je pohlepu i misli šejh prepoznao. Savjetovao ga je riječima i, u sklopu savjeta, podario mu snagu pouzdanja u Allaha, po Božijoj naredbi. 14 stihova
- 125 بخش ۱۲۵ - حکایت آن گاو کی تنها در جزیرهایست بزرگ، حق تعالی آن جزیرهٔ بزرگ را پر کند از نبات و ریاحین کی علفِ گاو باشد. تا به شب آن گاو همه را بخورَد و فربه شود چون کوه پارهای. چون شب شود خوابش نبرَد از غصه و خوف کی همه صحرا را چریدم فردا چه خورم تا ازین غصه لاغر شود. همچون خلال روز برخیزد همه صحرا را سبزتر و انبوهتر بیند از دی؛ باز بخورَد و فربه شود باز شبش همان غم بگیرد سالهاست کی او همچنین میبیند و اعتماد نمیکندPriča o kravi koja sama živi na velikom ostrvu. Uzvišeni Allah to veliko ostrvo napuni biljkama i mirisnim travama, koje su hrana za kravu. Do noći krava sve pojede i ugoji se kao brdo. Kad padne noć, ne može zaspati od tuge i straha, misleći: "Svu sam pašu pojela, šta ću sutra jesti?" Od te tuge smrša. Kad ujutro ustane, vidi cijelo ostrvo zelenije i gušće nego jučer; ponovo jede i ugoji se, a noću je opet spopadne ista tuga. Godinama to tako viđa, a ipak ne vjeruje. 15 stihova
- 126 بخش ۱۲۶ - صید کردن شیر آن خر را و تشنه شدن شیر از کوشش، رفت به چشمه تا آب خورد تا باز آمدنِ شیر جگربند و دل و گرده را روباه خورده بود کی لطیفترست، شیر طلب کرد دل و جگر نیافت از روبه پرسید کی کو دل و جگر؟ روبه گفت اگر او را دل و جگر بودی آنچنان سیاستی دیده بود آن روز و به هزار حیله جان برده؛ کی برِ تو باز آمدی؟ لوکنا نسمع او نعقل ماکنا فی اصحاب السعیرLav je ulovio magarca i postao žedan od napora. Otišao je do izvora da se napije vode. Dok se lav vratio, lisica je pojela pluća, srce i bubrege, koji su najnježniji dijelovi. Lav je tražio srce i jetru, ali ih nije našao. Upitao je lisicu: "Gdje su srce i jetra?" Lisica je rekla: "Da je imao srce i jetru, da li bi se, nakon što je doživio takvu lekciju tog dana i s hiljadu prevara spasio, ponovo vratio tebi? 'Da smo slušali ili razumjeli, ne bismo bili među stanovnicima Vatre.'" 17 stihova
- 127 بخش ۱۲۷ - حکایت آن راهب که روز با چراغ میگشت در میان بازار از سَرِ حالتی کی او را بودPriča o monahu koji je danju sa lampom hodao po pijaci, zbog stanja u kojem se nalazio. 25 stihova
- 128 بخش ۱۲۸ - دعوت کردن مسلمان مغ راMusliman poziva medžusiju. 24 stihova
- 129 بخش ۱۲۹ - مثل شیطان بر در رحمانPrimjer šejtana pred Rahmanom. 26 stihova
- 130 بخش ۱۳۰ - جواب گفتن مؤمن سُنّی، کافر جبری را و در اثبات اختیار بنده دلیل گفتن سنّت راهی باشد کوفتهٔ اقدام انبیا علیهمالسلام بر یمین آن راه بیابان جبر کی خود را اختیار نبیند و امر و نهی را منکر شود و تاویل کند و از منکر شدن امر و نهی لازم آید انکار بهشت کی جزای مطیعان امرست و دوزخ جزای مخالفان امر و دیگر نگویم به چه انجامد کی العاقل تکفیه الاشاره و بر یسار آن راه بیابان قدرست کی قدرت خالق را مغلوب قدرت خلق داند و از آن آن فسادها زاید کی آن مغ جبری بر میشمردSunijski vjernik odgovara kafiru koji vjeruje u fatalizam (džebriju), i navodi dokaze za slobodnu volju čovjeka. Sunnet je utrt put poslanika, a.s. S desne strane tog puta je pustinja fatalizma, gdje čovjek ne vidi slobodnu volju i poriče naredbe i zabrane, te ih tumači. Poričanje naredbi i zabrana povlači za sobom poricanje Džennetu, koji je nagrada za poslušne naredbama, i Džehennema, kazne za one koji se protive naredbama. I neću dalje govoriti o tome kuda to vodi, jer razumnom je dovoljan znak. S lijeve strane tog puta je pustinja predodređenja, gdje se moć Stvoritelja smatra savladanom moći stvorenja, i iz toga proizilaze one pokvarenosti koje je spominjao onaj kafir džebrija. 59 stihova
- 131 بخش ۱۳۱ - درک وجدانی چون اختیار و اضطرار و خشم و اصطبار و سیری و ناهار به جای حس است کی زرد از سرخ بداند و فرق کند و خرد از بزرگ و طلخ از شیرین و مشک از سرگین و درشت از نرم به حس مس و گرم از سرد و سوزان از شیر گرم و تر از خشک و مس دیوار از مس درخت پس منکر وجدانی منکر حس باشد و زیاده که وجدانی از حس ظاهرترست زیرا حس را توان بستن و منع کردن از احساس و بستن راه و مدخل وجدانیات را ممکن نیست و العاقل تکفیه الاشارةUnutrašnje, emocionalno shvatanje, kao što su slobodna volja i prisila, ljutnja i strpljenje, sitost i glad, služi kao čulo koje razlikuje žuto od crvenog, veliko od malog, gorko od slatkog, mošus od izmeta, grubo od nježnog dodirom, toplo od hladnog, vrelu vatru od toplog mlijeka, mokro od suhog, prašinu sa zida od prašine sa drveta. Dakle, onaj ko poriče emocionalno shvatanje poriče čulo, i više od toga, jer je emocionalno shvatanje očitije od čula. Jer čula se mogu zatvoriti i spriječiti da osjećaju, ali nije moguće zatvoriti put i ulaz emocionalnih stanja. A razumnom je dovoljan znak. 36 stihova
- 132 بخش ۱۳۲ - حکایت هم در بیان تقریر اختیار خلق و بیان آنک تقدیر و قضا سلب کنندهٔ اختیار نیستPriča također objašnjava slobodnu volju stvorenja i to da predodređenje i sudbina ne oduzimaju slobodnu volju. 19 stihova
- 133 بخش ۱۳۳ - حکایت هم در جواب جبری و اثبات اختیار و صحت امر و نهی و بیان آنک عذر جبری در هیچ ملتی و در هیچ دینی مقبول نیست و موجب خلاص نیست از سزای آن کار کی کرده است چنانک خلاص نیافت ابلیس جبری بدان کی گفت بما اغویتنی والقلیل یدل علی الکثیرPriča također u odgovoru fatalistu i dokazivanju slobodne volje i ispravnosti naredbi i zabrana, te objašnjenje da izgovor fatalista nije prihvaćen ni u jednoj vjeri i ni u jednoj religiji, i ne vodi oslobađanju od kazne za djelo koje je počinio, kao što se Iblis fatalist nije oslobodio rekavši: "Zato što si me zaveo." A malo ukazuje na mnogo. 34 stihova
- 134 بخش ۱۳۴ - معنی ما شاء الله کان یعنی خواست خواست او و رضا رضای او جویید از خشم دیگران و رد دیگران دلتنگ مباشید آن کان اگر چه لفظ ماضیست لیکن در فعل خدا ماضی و مستقبل نباشد کی لیس عند الله صباح و لا مساءZnačenje "Ma ša Allahu kane" (Što Allah hoće, biva) znači: Tražite Njegovu volju i Njegovo zadovoljstvo. Ne tugujte zbog tuđeg gnjeva i tuđeg odbijanja. Iako je "kane" glagol prošlog vremena, u Božijem djelovanju nema prošlosti i budućnosti, jer "kod Allaha nema jutra ni večeri." 20 stihova
- 135 بخش ۱۳۵ - و همچنین قد جف القلم یعنی جف القلم و کتب لا یستوی الطاعة والمعصیة لا یستوی الامانة و السرقة جف القلم ان لا یستوی الشکر و الکفران جف القلم ان الله لا یضیع اجر المحسنینIsto tako, "Pero se osušilo" znači: Pero se osušilo i zapisano je da se pokornost i grijeh ne izjednačavaju, da se povjerenje i krađa ne izjednačavaju. Pero se osušilo da se zahvalnost i nezahvalnost ne izjednačavaju. Pero se osušilo da Allah ne gubi nagradu onima koji čine dobro. 34 stihova
- 136 بخش ۱۳۶ - حکایت آن درویش کی در هری غلامان آراستهٔ عمید خراسان را دید و بر اسبان تازی و قباهای زربفت و کلاهای مغرق و غیر آن پرسید کی اینها کدام امیرانند و چه شاهانند گفت او را کی اینها امیران نیستند اینها غلامان عمید خراسانند روی به آسمان کرد کی ای خدا غلام پروردن از عمید بیاموز آنجا مستوفی را عمید گویندPriča o dervišu koji je u Heratu vidio uređene robove Amida Horasana, na rasnim konjima, u zlatom protkanim haljinama i bogato ukrašenim kapama, itd. Upitao je: "Ko su ovi emiri i koji su to kraljevi?" Rečeno mu je: "Ovo nisu emiri, ovo su robovi Amida Horasana." Podigao je pogled ka nebu i rekao: "O, Bože, nauči Amida kako se robovi uzgajaju!" Tamo su revizora nazivali Amidom. 45 stihova
- 137 بخش ۱۳۷ - باز جواب گفتن آن کافر جبری آن سنی را کی باسلامش دعوت میکرد و به ترک اعتقاد جبرش دعوت میکرد و دراز شدن مناظره از طرفین کی مادهٔ اشکال و جواب را نبرد الا عشق حقیقی کی او را پروای آن نماند و ذلک فضل الله یتیه من یشاءOnaj kafir fatalist ponovo je odgovorio sunitu, koji ga je pozivao na islam i na napuštanje fatalističkog uvjerenja. Rasprava se produžila s obje strane, jer izvor poteškoća i odgovora ne može prekinuti ništa osim istinske ljubavi, koja ga oslobađa od te brige. "To je Allahova blagodat, On je daje kome hoće." 41 stihova
- 138 بخش ۱۳۸ - پرسیدن پادشاه قاصدا ایاز را کی چندین غم و شادی با چارق و پوستین کی جمادست میگویی تا ایاز را در سخن آوردKralj namjerno upita Ajaza: "Toliko tuge i radosti pričaš s opankom i krznenom bundom, koji su neživi predmeti?" da bi Ajaza naveo na razgovor. 35 stihova
- 139 بخش ۱۳۹ - گفتن خویشاوندان مجنون را کی حسن لیلی باندازهایست چندان نیست ازو نغزتر در شهر ما بسیارست یکی و دو و ده بر تو عرضه کنیم اختیار کن ما را و خود را وا رهان و جواب گفتن مجنون ایشان راRodbinu Medžnuna su pitali: "Ljepota Lejle je ograničena, nema je toliko. U našem gradu ima ih mnogo ljepših od nje, jedna, dvije, deset, ponudit ćemo ti. Odaberi nas i oslobodi sebe." I Medžnunov odgovor njima. 39 stihova
- 140 بخش ۱۴۰ - حکایت جوحی کی چادر پوشید و در وعظ میان زنان نشست و حرکتی کرد زنی او را بشناخت کی مردست نعرهای زدPriča o Juhiju koji se prerušio u žensku odjeću i sjedio među ženama na savjetovanju. Učinio je pokret i jedna ga žena prepoznala kao muškarca. Tada je povikao. 26 stihova
- 141 بخش ۱۴۱ - فرمودن شاه به ایاز بار دگر کی شرح چارق و پوستین آشکارا بگو تا خواجهتاشانت از آن اشارت پند گیرد کی الدین النصیحة و موعظه یابندKralj ponovo naređuje Ajazu: "Jasno objasni opanak i krznenu bundu, da tvoji drugovi uzmu pouku iz te اشاره (aluzije), jer 'Vjera je savjet' i da dobiju opomenu." 5 stihova
- 142 بخش ۱۴۲ - حکایت کافری کی گفتندش در عهد ابا یزید کی مسلمان شو و جواب گفتن او ایشان راPriča o jednom nevjerniku kojem su u doba Ebu Jezida rekli: "Prihvati islam!" i njegov odgovor njima. 11 stihova
- 143 بخش ۱۴۳ - حکایت آن مؤذن زشت آواز کی در کافرستان بانگ نماز داد و مرد کافری او را هدیه دادPriča o ružnom glasu mujezina koji je u nevjerničkoj zemlji pozvao na namaz, a nevjernik mu je dao poklon. 42 stihova
- 144 بخش ۱۴۴ - حکایت آن زن کی گفت شوهر را کی گوشت را گربه خورد شوهر گربه را به ترازو بر کشید گربه نیم من برآمد گفت ای زن گوشت نیم من بود و افزون اگر این گوشتست گربه کو و اگر این گربه است گوشت کوPriča o ženi koja reče mužu: "Meso je pojela mačka." Muž je izvagao mačku. Mačka je težila pola manne i više. Reče joj: "Ženo, mesa je bilo pola manne i više. Ako je ovo meso, gdje je mačka? A ako je ovo mačka, gdje je meso?" 30 stihova
- 145 بخش ۱۴۵ - حکایت آن امیر کی غلام را گفت کی می بیار غلام رفت و سبوی می آورد در راه زاهدی بود امر معروف کرد زد سنگی و سبو را بشکست امیر بشنید و قصد گوشمال زاهد کرد و این قصد در عهد دین عیسی بود علیهالسلام کی هنوز می حرام نشده بود ولیکن زاهد تقزیزی میکرد و از تنعم منع میکردPriča o emiru koji je rekao robu: "Donesi mi vino!" Rob je otišao i donio vrč vina. Na putu je bio asketa koji je zapovijedao dobro. Bacio je kamen i razbio vrč. Emir je čuo i htio je kazniti asketu. Ova namjera je bila u doba Isusove vjere, a.s., kada vino još nije bilo zabranjeno. Međutim, asketa je pokazivao prezir i sprečavao uživanje. 33 stihova
- 146 بخش ۱۴۶ - حکایت ضیاء دلق کی سخت دراز بود و برادرش شیخ اسلام تاج بلخ به غایت کوتاه بالا بود و این شیخ اسلام از برادرش ضیا ننگ داشتی ضیا در آمد به درس او و همه صدور بلخ حاضر به درس او ضیا خدمتی کرد و بگذشت شیخ اسلام او را نیم قیامی کرد سرسری گفت آری سخت درازی پارهای در دزدPriča o Zia Dalku koji je bio veoma visok, a njegov brat šejhul-islam Taj Balkh bio je izuzetno niskog rasta. Šejhul-islam se stidio svog brata Zije. Zia je došao na njegov ders, a svi uglednici Balkha bili su prisutni na njegovom dersu. Zia ga je pozdravio i prošao. Šejhul-islam ga je polovično ustao i bezbrižno rekao: "Ah, baš si visok, odsijeci malo!" 23 stihova
- 147 بخش ۱۴۷ - رفتن امیر خشمآلود برای گوشمال زاهدOdlazak bijesnog emira da kazni asketa 12 stihova
- 148 بخش ۱۴۸ - حکایت مات کردن دلقک سید شاه ترمد راPriča o tome kako je pajac matirao Sejida Šaha iz Termeda 28 stihova
- 149 بخش ۱۴۹ - قصد انداختن مصطفی علیهالسلام خود را از کوه حری از وحشت دیر نمودن جبرئیل علیهالسلام خود را به وی و پیدا شدن جبرئیل به وی کی مینداز کی ترا دولتها در پیش استPoslanik, a.s., htjede da se baci sa planine Har zbog straha od zakašnjenja Džibrila, a.s., koji mu se tad pojavi i reče: Nemoj se baciti! Pred tobom su brojna blaga! 18 stihova
- 150 بخش ۱۵۰ - جواب گفتن امیر مر آن شفیعان را و همسایگان زاهد را کی گستاخی چرا کرد و سبوی ما را چرا شکست من درین باب شفاعت قبول نخواهم کرد کی سوگند خوردهام کی سزای او را بدهمEmirov odgovor zagovornicima i susjedima asketa: Zašto se drsko ponašao i razbio nam krčag? Neću prihvatiti nikakvo zagovaranje u vezi s tim jer sam se zakleo da ću ga kazniti! 10 stihova
- 151 بخش ۱۵۱ - دو بار دست و پای امیر را بوسیدن و لابه کردن شفیعان و همسایگان زاهدZagovornici i susjedi asketa dvaput su poljubili emiru ruke i noge i preklinjali ga 20 stihova
- 152 بخش ۱۵۲ - باز جواب گفتن آن امیر ایشان راEmirov ponovni odgovor njima 8 stihova
- 153 بخش ۱۵۳ - تفسیر این آیت که وَ إِنَّ الدّارَ الآخِرةَ لَهیَ الحَیَوانُ لَوْ کانوا یَعْلَمونَ کی در و دیوار و عرصهٔ آن عالم و آب و کوزه و میوه و درخت همه زندهاند و سخنگوی و سخنشنو و جهت آن فرمود مصطفی علیه السلام کی الدُّنیا جیفةٌ وَ طُلّابُها کلابٌ و اگر آخرت را حیات نبودی آخرت هم جیفه بودی جیفه را برای مردگیش جیفه گویند نه برای بوی زشت و فرخجیTefsir ajeta: Zaista je Onaj svijet istinski život, kad bi samo znali! — da su zidovi, prostor, voda, krčazi, voće i drveće Onog svijeta živi, govore i čuju. Zato je Poslanik, a.s., rekao: Dunjaluk je strvina, a njegovi tragaoci su psi. Da Ahiret nema života, i on bi bio strvina. Strvina se naziva strvinom zbog svoje mrtvilosti, a ne zbog ružnog mirisa i gadosti 44 stihova
- 154 بخش ۱۵۴ - دگربار استدعاء شاه از ایاز کی تاویل کار خود بگو و مشکل منکران را و طاعنان را حل کن کی ایشان را در آن التباس رها کردن مروت نیستŠahovo ponovno traženje od Ejaza da protumači svoj postupak i riješi problem onih koji negiraju i prigovaraju, jer ih nije pošteno ostaviti u sumnji 9 stihova
- 155 بخش ۱۵۵ - تمثیل تن آدمی به مهمانخانه و اندیشههای مختلف به مهمانان مختلف عارف در رضا بدان اندیشههای غم و شادی چون شخص مهماندوست غریبنواز خلیلوار کی در خلیل باکرام ضیف پیوسته باز بود بر کافر و مؤمن و امین و خاین و با همه مهمانان روی تازه داشتیUsporedba ljudskog tijela sa konačištem, a raznih misli sa raznim gostima. Gnostik se raduje raznim mislima, bilo da su tužne ili radosne, kao gostoljubiv čovjek koji ugošćuje strance poput Ibrahima, a.s., čija su vrata uvijek bila otvorena za goste, bilo da su vjernici ili nevjernici, pošteni ili izdajice, i prema svim gostima se ponašao s osmijehom 3 stihova
- 156 بخش ۱۵۶ - حکایت آن مهمان کی زن خداوند خانه گفت کی باران فرو گرفت و مهمان در گردن ما ماندPriča o gostu kojem je supruga domaćina rekla da je počela kiša i da im je gost ostao na vratu 29 stihova
- 157 بخش ۱۵۷ - تمثیل فکر هر روزینه کی اندر دل آید به مهمان نو کی از اول روز در خانه فرود آید و فضیلت مهماننوازی و ناز مهمان کشیدن و تحکم و بدخویی کند به خداوند خانهPoređenje svakodnevne misli koja dođe u srce sa novim gostom koji uđe u kuću na početku dana, te vrlina gostoprimstva i trpljenja gostovog razmetanja, zapovijedanja i lošeg ponašanja prema domaćinu 32 stihova
- 158 بخش ۱۵۸ - نواختن سلطان ایاز راSultanovo darivanje Ejaza 8 stihova
- 159 بخش ۱۵۹ - وصیت کردن پدر دختر را کی خود را نگهدار تا حامله نشوی از شوهرتOčev savjet kćeri da se čuva da ne zatrudni od muža 21 stihova
- 160 بخش ۱۶۰ - وصف ضعیف دلی و سستی صوفی سایه پرورد مجاهده ناکرده درد و داغ عشق ناچشیده به سجده و دستبوس عام و به حرمت نظر کردن و بانگشت نمودن ایشان کی امروز در زمانه صوفی اوست غره شده و بوهم بیمار شده همچون آن معلم کی کودکان گفتند کی رنجوری و با این وهم کی من مجاهدم مرا درین ره پهلوان میدانند با غازیان به غزا رفته کی به ظاهر نیز هنر بنمایم در جهاد اکبر مستثناام جهاد اصغر خود پیش من چه محل دارد خیال شیر دیده و دلیریها کرده و مست این دلیری شده و روی به بیشه نهاده به قصد شیر و شیر به زبان حال گفته کی کلا سوف تعلمون ثم کلا سوف تعلمونOpis slabosti i mekoće sufije koji je odrastao u sjeni, bez borbe, neokusivši bol i ožiljke ljubavi, opijen općim klanjanjima i ljubljenjem ruku, te poštovanjem i pokazivanjem prstom, govoreći: Danas je on sufija svoga vremena, prevaren i bolestan od iluzija. Kao onaj učitelj kojeg su djeca nazvala bolesnim, a on je s tom iluzijom, da je borac i da ga na ovom putu smatraju herojem, otišao sa ratnicima u rat, da bi i na vanjštini pokazao svoje umijeće u velikom džihadu. Mali džihad je za mene nebitan. Zamišljao je da je vidio lava i hrabro se borio, opijen tom hrabrošću, krenuo je u džunglu s namjerom da uhvati lava, a lav je jezikom stanja rekao: Uskoro ćete saznati, pa još jednom, usko ćete saznati! 31 stihova
- 161 بخش ۱۶۱ - نصیحت مبارزان او را کی با این دل و زهره کی تو داری کی از کلابیسه شدن چشم کافر اسیری دست بسته بیهوش شوی و دشنه از دست بیفتد زنهار زنهار ملازم مطبخ خانقاه باش و سوی پیکار مرو تا رسوا نشویSavjet boraca njemu: Sa srcem i hrabrošću koju imaš, da od susreta s nevjernikom koji je zarobljenik, vezanih ruku, onesviješten od pogleda, tvoj bodež ispadne iz ruke, čuvaj se, čuvaj se! Ostani u kuhinji hanekaha i ne idi u borbu, da se ne osramotiš! 12 stihova
- 162 بخش ۱۶۲ - حکایت عیاضی رحمهالله کی هفتاد غزو کرده بود سینه برهنه بر امید شهید شدن چون از آن نومید شد از جهاد اصغر رو به جهاد اکبر آورد و خلوت گزید ناگهان طبل غازیان شنید نفس از اندرون زنجیر میدرانید سوی غزا و متهم داشتن او نفس خود را درین رغبتPriča o Ajazu, Allah mu se smilovao, koji je sedamdeset puta išao u ratove, golih grudi, nadajući se šehadetu. Kad je izgubio nadu u to, okrenuo se velikom džihadu i osamio se. Iznenada je čuo bubnjeve ratnika, a njegova duša je iznutra kidala okove prema ratu i optuživala svoju dušu zbog te želje 35 stihova
- 163 بخش ۱۶۳ - حکایت آن مجاهد کی از همیان سیم هر روز یک درم در خندق انداختی به تفاریق از بهر ستیزهٔ حرص و آرزوی نفس و وسوسهٔ نفس کی چون میاندازی به خندق باری به یکبار بینداز تا خلاص یابم کی الیاس احدی الراحتین او گفته کی این راحت نیز ندهمPriča o borcu koji je svaki dan bacio jedan dirhem iz svoje torbe u jarak, u dijelovima, zbog sukoba sa pohlepom i željom duše i šejtanskom spletkom: Kad već bacaš u jarak, baci sve odjednom da se oslobodim! Njegov odgovor na ovo: Ni ovu udobnost mu neću dati! 16 stihova
- 164 بخش ۱۶۴ - صفت کردن مرد غماز و نمودن صورت کنیزک مصور در کاغذ و عاشق شدن خلیفهٔ مصر بر آن صورت و فرستادن خلیفه امیری را با سپاه گران بدر موصل و قتل و ویرانی بسیار کردن بهر این غرضOpis tračara i prikaz slike lijepe robinje na papiru, te zaljubljivanje halife Egipta u tu sliku, i slanje emira sa velikom vojskom u Mosul, te veliko ubijanje i razaranje zbog te svrhe 17 stihova
- 165 بخش ۱۶۵ - ایثار کردن صاحب موصل آن کنیزک را بدین خلیفه تا خونریز مسلمانان بیشتر نشودGospodar Mosula ustupa robinju ovom halifi kako bi se spriječilo daljnje prolijevanje muslimanske krvi 54 stihova
- 166 بخش ۱۶۶ - پشیمان شدن آن سرلشکر از آن خیانت کی کرد و سوگند دادن او آن کنیزک را کی به خلیفه باز نگوید از آنچ رفتKajanje vođe vojske zbog izdaje koju je počinio i zakletva koju je dao robinji da ništa neće reći halifi o onome što se desilo 28 stihova
- 167 بخش ۱۶۷ - حجت منکران آخرت و بیان ضعف آن حجت زیرا حجت ایشان به دین باز میگردد کی غیر این نمیبینیمArgumenti onih koji negiraju Ahiret i objašnjenje slabosti tog argumenta, jer se njihovi argumenti svode na: 'Osim ovoga, ništa ne vidimo' 12 stihova
- 168 بخش ۱۶۸ - آمدن خلیفه نزد آن خوبروی برای جماعDolazak halife kod lijepe žene radi spolnog odnosa 5 stihova
- 169 بخش ۱۶۹ - خنده گرفتن آن کنیزک را از ضعف شهوت خلیفه و قوت شهوت آن امیر و فهم کردن خلیفه از خندهٔ کنیزکOsmijeh robinje zbog halifine slabosti strasti i snage strasti emira, te halifino razumijevanje robinjinog osmijeha 18 stihova
- 170 بخش ۱۷۰ - فاش کردن آن کنیزک آن راز را با خلیفه از زخم شمشیر و اکراه خلیفه کی راست گو سبب این خنده را و گر نه بکشمتRobinja otkriva tajnu halifi pod prijetnjom mača i prisile halife, koji joj reče: Govori istinu o uzroku ovog smijeha, inače ću te ubiti! 30 stihova
- 171 بخش ۱۷۱ - عزم کردن شاه چون واقف شد بر آن خیانت کی بپوشاند و عفو کند و او را به او دهد و دانست کی آن فتنه جزای او بود و قصد او بود و ظلم او بر صاحب موصل کی و من اساء فعلیها و ان ربک لبالمرصاد و ترسیدن کی اگر انتقام کشد آن انتقام هم بر سر او آید چنانک این ظلم و طمع بر سرش آمدKralj je, shvativši izdaju, odlučio da je prikrije i oprosti, te je preda njemu, shvativši da je ta zavjera njegova kazna i njegova namjera, te njegova nepravda prema gospodaru Mosula: Ko zlo čini, sebi ga čini, a Gospodar tvoj je na oprezu. I bojao se da će, ako se osveti, ta osveta doći na njega, kao što su mu došli ova nepravda i pohlepa 30 stihova
- 172 بخش ۱۷۲ - بیان آنک نَحْنُ قَسَمْنا کی یکی را شهوت و قوت خران دهد و یکی را کیاست و قوت انبیا و فرشتگان بخشد سر ز هوا تافتن از سروریست ترک هوا قوت پیغامبریست تخمهایی کی شهوتی نبود بر آن جز قیامتی نبودObjašnjenje riječi: Mi dijelimo, da jednome daje strast i snagu magaraca, a drugome pronicljivost i snagu poslanika i meleka. Odvraćanje od prohtjeva je od vladavine. Napuštanje prohtjeva je snaga poslanstva. Sjemena koja nisu strastvena neće imati drugog do Sudnji dan 10 stihova
- 173 بخش ۱۷۳ - دادن شاه گوهر را میان دیوان و مجمع به دست وزیر کی این چند ارزد و مبالغه کردن وزیر در قیمت او و فرمودن شاه او را کی اکنون این را بشکن و گفت وزیر کی این را چون بشکنم الی آخر القصهPredaja dragulja od strane kralja usred dvora i skupa, ministru, sa pitanjem koliko vrijedi, ministarovo pretjerivanje u procjeni njegove vrijednosti, i kraljev nalog da ga razbije. Ministar reče: Kako da ga razbijem? do kraja priče 19 stihova
- 174 بخش ۱۷۴ - رسیدن گوهر از دست به دست آخر دور به ایاز و کیاست ایاز و مقلد ناشدن او ایشان را و مغرور ناشدن او به گال و مال دادن شاه و خلعتها و جامگیها افزون کردن و مدح عقل مخطان کردن به مکر و امتحان که کی روا باشد مقلد را مسلمان داشتن مسلمان باشد اما نادر باشد کی مقلد ازین امتحانها به سلامت بیرون آید کی ثبات بینایان ندارد الا من عصم الله زیرا حق یکیست و آن را ضد بسیار غلطافکن و مشابه حق مقلد چون آن ضد را نشناسد از آن رو حق را نشناخته باشد اما حق با آن ناشناخت او چو او را به عنایت نگاه دارد آن ناشناخت او را زیان نداردDragulj je došao iz ruke u ruku, na kraju do Ejaza i Ejazove pronicljivosti, i njegovo neoponašanje njih, i njegovo nepovjerenje u kraljevo darivanje, darove i povišice, te pohvala razuma griješnika lukavošću i ispitivanjem, da li je ispravno smatrati oponašatelja muslimanom? Može biti musliman, ali rijetko je da oponašatelj prođe ove testove, jer nema postojanosti vizionara, osim koga Allah zaštiti, jer je Istina jedna, a ima mnogo suprotnosti koje dovode u zabludu i liče na Istinu. Oponašatelj, pošto ne poznaje tu suprotnost, zbog toga nije spoznao Istinu. Ali Istina, uz njegovo nepoznavanje, ako ga Allah milošću čuva, to nepoznavanje mu neće nauditi 22 stihova
- 175 بخش ۱۷۵ - تشنیع زدن امرا بر ایاز کی چرا شکستش و جواب دادن ایاز ایشان راSlužbenici su prekorili Ejaza: Zašto si ga slomio? I Ejazov odgovor njima 13 stihova
- 176 بخش ۱۷۶ - قصد شاه به کشتن امرا و شفاعت کردن ایاز پیش تخت سلطان کی ای شاه عالم العفو اولیKraljeva namjera da ubije emire i Ejazovo zauzimanje pred sultanovim prijestoljem: O vladaru svijeta, oprost je preči! 32 stihova
- 177 بخش ۱۷۷ - تفسیر گفتن ساحران فرعون را در وقت سیاست با او کی لا ضیر انا الی ربنا منقلبونFaraonovi čarobnjaci govore u vrijeme kazne: Nema štete, mi ćemo se, zaista, Gospodaru našem vratiti! 33 stihova
- 178 بخش ۱۷۸ - مجرم دانستن ایاز خود را درین شفاعتگری و عذر این جرم خواستن و در آن عذرگویی خود را مجرم دانستن و این شکستگی از شناخت و عظمت شاه خیزد کی أَنا أَعْلَمُکُمْ بِاللَّهِ وَ أَخْشیکُمْ لِللَّهِ وَ قالَ اللهُ تَعالی إِنَّما یَخْشَی اللهَ مِنْ عِبادِهِ العُلَماءُEjaz sebe smatra krivim za ovo zauzimanje i traži oprost za ovu krivnju, a u tom traženju oprosta sebe smatra krivim. Ova skrušenost proizlazi iz poznavanja i veličine Kralja, koji je rekao: Ja sam najučeniji od vas o Allahu i najbojažljiviji od vas prema Allahu. I Allah, Uzvišeni, je rekao: Zaista se Allaha boje od Njegovih robova učeni 86 stihova