Lesen› Buch 4› Abu Yazid kündigt die Geburt von Abul Hasan Kharaqani (möge Gott ihre Seelen heiligen) Jahre im Voraus an und beschreibt seine Gestalt und seinen Charakter eins zu eins, und wie Historiker dies zur Beobachtung niederschrieben› Vers 1814
M4:1814 — خو نداریم ای جمال مهتری / که لب ما خشک و تو تنها خوری
M4:1814
شرحِ سروش — aus seinen aufgezeichneten Masnawi-Vorlesungen
شرح
جلسهٔ 14 — [16:01:00] خطاب مولانا به پیامبر: «خو نداری ای جمال مهتری»
ببینید وقتی که مولانا البته از زبان بایزید نسبت به یک عارفی خطاب میکند که:
این خطابیست که به پیامبر هم میکنه و:
جلسهٔ 14 — [16:01:00] خطاب مولانا به پیامبر: «خو نداری ای جمال مهتری»
شما این رو در هر زمانی به پیامبر میتونید خطاب کنید. نمیخوایم، عادت نداریم، ندیدیم، رسم تو نبود که خودت تجربهای کنی، شیرینی در دهان بگذاری به ما تعارف نکنی. که لب ما خشک و تو تنها خوری. این نسبت رو فقط با پیامبر میشه برقرار کرد، فقط با ولی خدا میتوان برقرار کرد. نه با مارکس، نه با نیوتون، نه با بوعلی سینا، نه با افلاطون و نه با هیچ کس دیگری. فقط کسانی که از اون معنویت عرشی و از ولایت الهی برخوردارند، چنین چیزی امکانپذیره. و روح نبوت اینجاست.
جلسهٔ 32 — [39:46:00] طلب باده از ساقی و مستی از دیدن مستی
اینا از کجا آوردی؟ از کدوم خمخانه؟ از کدوم شرابخانه؟ قدری هم به ما بده.
به زبانِ تو — Deine Sprache · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.