Lesen Buch 5 Die Erklärung, dass das, was hier dargelegt wird, die Form der Geschichte ist, und zwar eine Form, die zu diesen Formenempfängern passt und zu ihrem Vorstellungsspiegel. Und aus der Heiligkeit, die der Wahrheit dieser Geschichte innewohnt, schämt sich die Zunge, diese Herabsendung zu sprechen, und verliert aus Verlegenheit Kopf und Bart und Feder. Und dem Weisen genügt ein Hinweis. Vers 1906

M5:1906 — عارفان را سرمه‌ای هست آن بجوی / تا که دریا گردد این چشم چو جوی

عارفان را سرمه‌ای هست آن بجویتا که دریا گردد این چشم چو جوی
✦ Diesen Beyt auf Deutsch rendern

M5:1906

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — aus seinen aufgezeichneten Masnawi-Vorlesungen

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 32 — [12:18:00] چشم‌ها را باید شست: مثال سهراب سپهری

و خب شاعر معاصر خودمون سهراب سپهری هم می‌گفت چی؟ «چشم‌ها را باید شست، جور دیگر باید دید.» پس می‌شه چشم‌ها رو شست البته نه با آب H2O، بلکه یه آب دیگری. به قول مولانا:

یه سرمه‌ای به چشمت بکش، بعد این چشم تو از این تنگ‌نظری بیرون میاد. چشمت باز می‌شه، روشن می‌شه و بسی چیزهای دیگر رو می‌تونی ببینی. پس سرمه کشیدن به چشم شرط است. پنبهٔ وسواس رو از گوش بیرون آوردن شرط است.

به زبانِ تو — Deine Sprache · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.