Lesen› Buch 6› Der Vermittler verteilt im gesamten Stadtgebiet von Täbris und sammelt eine kleine Summe. Der Fremde geht zum Grab des Muhtasibs, um es zu besuchen, und erzählt diese Geschichte am Grabe als Klagegesang. Bis zum Ende.› Vers 3248
M6:3248 — هیچ ناورد از ره کدیه به دست / غیر صد دینار آن کدیهپرست
M6:3248
شرحِ سروش — aus seinen aufgezeichneten Masnawi-Vorlesungen
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: از راه گدایی، هیچ چیز به دست نیاورد، جز صد دینار، آن گداییپیشه.
معنا: این بیت بیان میکند که فردی که برای پرداخت بدهی دیگران به گدایی روی آورد، حاصل کارش تنها صد دینار بود و مولانا با به کار بردن واژهٔ «کدیهپرست» تلویحاً این عمل را تقبیح میکند.
شرح
این بیت، از جملهٔ ابیات دفتر ششم مثنوی، در داستان وامدار و پایمرد میآید و به صراحت و با اشارهای ظریف، موضع مولانا را در قبال پدیدهٔ گدایی آشکار میکند. در این داستان، پایمرد یا ضامن، برای آنکه وام بدهکار را بپردازد، به جمعآوری پول از راه گدایی میپردازد. بیت میگوید که او «هیچ ناورد از ره کدیه به دست / غیر صد دینار». یعنی از این شیوه، جز صد دینار ناچیز، چیزی حاصلش نشد.
اما نکتهٔ کلیدی در کلمهٔ «کدیهپرست» است. کدیه به معنای گدایی است و حتی ریشهٔ کلمهٔ عربی «تکدی» (گدایی کردن) نیز از همین واژهٔ فارسی مشتق شده است، که مولانا خود به این نکته واقف بوده. آنجا که مولانا میگوید «آن کدیهپرست»، به روشنی اشاره به همان پایمرد دارد که برای جمعآوری پول، به این روش روی آورده. این تعبیر «کدیهپرست» در اینجا نه فقط به معنای کسی است که گدایی میکند، بلکه تلویحاً به کسی اشاره دارد که گویی گدایی کردن برایش به یک عادت، یک مذهب، یا حتی یک پرستش تبدیل شده است. این نشان میدهد که مولانا، با آنکه در اینجا برای هدفی خیرخواهانه گدایی شده، اما با «کدیهگری» و «کدیهپرستی» میانهای خوش ندارد؛ حتی اگر این عمل به ظاهر برای رفع حاجت مشروعی باشد. کمبود مبلغ جمعآوریشده (فقط صد دینار) نیز خود نشانهٔ دیگری از بی برکتی و بیحاصلی این راه است. برای مولانا، گدایی، حتی در پس پردهٔ خیرخواهی، روشی نیست که بتواند نتایج حقیقی و پایدار به بار آورد، بلکه انسان را به سمت پرستشِ فعل گدایی میکشاند و از سرچشمهٔ حقیقی روزیرسانی غافل میسازد.
نکات کلیدی
- مولانا با پدیدهٔ گدایی و «کدیهپرستی»، حتی برای مقاصد خیر، میانهای خوش ندارد.
- گدایی، راهی کمحاصل و بیبرکت است و نتایج پایداری به بار نمیآورد.
- واژهٔ «کدیهپرست» نه فقط به عمل گدایی، بلکه به پذیرش آن به عنوان یک شیوهٔ زندگی یا منبع اتکا اشاره دارد.
Sources: d6-s73 · 04:31:31 d6-s73 · 05:40:40 d6-s73 · 06:33:33
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: From the path of kadiyeh (begging), he brought forth nothing, Except a hundred dinars, that kadiyeh-parast (begging-devotee).
Meaning: This verse relates how the individual who resorted to begging for a good cause managed to collect only a meager hundred dinars, and Mowlana subtly critiques this act by labeling the person a 'devotee of begging.'
Explanation
This particular verse, from the sixth book of the Masnavi, appears within the narrative of the debtor and the guarantor, subtly but clearly revealing Mowlana's stance on the phenomenon of begging. In this tale, the guarantor (pāy-mard), in an effort to repay the debtor's loan, resorts to collecting money through begging. The verse states that he "obtained nothing from the path of kadiyeh (begging) / except a hundred dinars." This implies that his efforts yielded only a paltry sum.
The crucial point, however, lies in the term kadiyeh-parast. Kadiyeh means begging, and it is noteworthy that even the Arabic word takaddī (to beg) is derived from this very Persian root, a detail Mowlana himself would have recognized. When Mowlana uses the phrase "that kadiyeh-parast," he is unequivocally referring to the same guarantor who had adopted this method to raise funds. This appellation, kadiyeh-parast, does not merely denote someone who begs; it implicitly points to an individual for whom begging has seemingly evolved into a habit, a doctrine, or even a form of worship. This indicates that Mowlana, despite the seemingly benevolent purpose for which the begging was undertaken in this instance, harbors no fondness for kadiyeh-garī (the act of begging) or kadiyeh-parastī (devotion to begging). The meager amount collected—just a hundred dinars—serves as further evidence of the barrenness and futility of this path. For Mowlana, begging, even when veiled by altruistic intentions, is not a method capable of yielding genuine and lasting results; rather, it steers humanity toward the worship of the act of begging itself, diverting attention from the true source of sustenance.
Key takeaways
- Mowlana implicitly disapproves of begging (kadiyeh) and the devotion to it (kadiyeh-parastī), even when undertaken for benevolent purposes.
- Begging is presented as an unfruitful and unblessed path that yields meager and unsustainable results.
- The term kadiyeh-parast signifies not just the act of begging, but an ingrained reliance on it as a way of life or a primary source of sustenance.
Sources: d6-s73 · 04:31:31 d6-s73 · 05:40:40 d6-s73 · 06:33:33
به زبانِ تو — Deine Sprache · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.