Leer› Libro 6› El libro completo de al-Muwattad al-Karim› Verso 16
M6:16 — چونک نگذارد سگ آن نعرهٔ سقم / من مهم سیران خود را چون هلم
M6:16
شرحِ سروش — de sus conferencias grabadas sobre el Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: چون سگ از نعرهٔ بیماریزای خود بازنمیایستد، من چگونه میتوانم مسافران و سیرکنندگان خود را رها کنم؟ معنا: مولانا در این بیت، خود را به ماه تشبیه میکند که نورافشانیاش را به خاطر غوغای سگان رها نمیکند و میگوید او نیز ارشاد سالکان را به خاطر بدگویان متوقف نخواهد ساخت.
شرح
این بیت یکی از روشنترین تمثیلها برای قاطعیت سالک و راهبر معنوی در مثنوی است. مولانا در اینجا خود را به ماه تشبیه میکند — همان «بدر»ی که در بیت پیشین (M6:15) از آن یاد میکند — و سگ را نمادی از منتقدان، بدگویان، یا هر نیروی منفی که قصد اخلال در مسیر معنوی را دارد. پرسش بلاغی مولانا این است: آیا ماه به خاطر غوغای سگان از سیر و نورافشانی خود بازمیایستد؟ بیگمان نه.
من این را همانطور که مولانا خود میفرماید، بیانی از «هر کسی بر خلقت خود میتند» میدانم. قضا و تدبیر الهی، هر موجودی را به خدمتی گماشته و گوهر وجودی او را در بوتهٔ امتحان آن خدمت مینهد. سگ بنا بر خلقت خود، نعره سر میدهد — نعرهای که مولانا آن را «نعرهٔ سقم» یا بیماریزا مینامد، یعنی آزاردهنده و مضر برای جان. اما ماه نیز بنا بر خلقت خود، نور میافشاند و سیر خود را ادامه میدهد. نمیتوان سگها را از عالم حذف کرد تا فقط ماهها بمانند؛ خوب و بد، قهر و لطف، همه با هم در نظام هستی حضوری متوازن دارند.
این نکتهای عمیق در جهانبینی مولاناست که نه تنها پدیدههای خوب و بد هر دو در عالم وجود دارند، بلکه در یک نسبت و توازن خاصی آفریده شدهاند. مثال معروف سکنجبین (M6:17-18) که مولانا بلافاصله پس از این ابیات میآورد، مؤید همین نکته است. در سکنجبین، سرکه (که نمادی از قهر و سختیهاست) و انگبین (که نمادی از لطف و شیرینیهاست) هر دو ارکان اصلی هستند. حکمت تدبیر الهی اقتضا میکند که این دو با هم آمیخته شوند و محصولی متوازن و نافع پدید آورند. سرکهٔ جهان، گاه به ظاهر مضر است، اما برای خود حسابی دارد و در نسبت با انگبین، معنا و کارکرد مییابد. ما نمیتوانیم سرکهها را دور بریزیم و فقط انگبین بخواهیم.
از این روست که مولانا تاکید میکند که در این جهان، قهر و لطف الهی، یا همان سرکه و انگبین، همواره جاریاند. او، چون ماه، وظیفهٔ روشنگری و هدایت «سیران» خود را به عهده دارد و نعرههای سگصفتان نمیتواند و نباید او را از این وظیفه بازدارد. این پایداری، نشاندهندهٔ یک آرامش وجودی و اطمینان به نظام احسن الهی است که راهبر معنوی را از هرگونه اضطراب و توقف بازمیدارد.
نکات کلیدی
- رهبر معنوی، مانند ماه، نباید نورافشانی خود را به دلیل بدگوییها متوقف کند.
- در جهانبینی مولانا، سگ و ماه، خیر و شر، و قهر و لطف الهی در یک نظام متوازن و ضروری با یکدیگر حضور دارند.
- «هر کسی بر خلقت خود میتند»؛ هر موجودی وظیفهٔ ذاتی خود را انجام میدهد، فارغ از قضاوت دیگران.
- نعرهٔ «سقم» یا بیماریزای منتقدان، قدرت ممانعت از سیر روشنگرانهٔ سالک را ندارد.
- این بیت، نمادی از قاطعیت، پایداری و اطمینان به مسیر الهی است که رهبر باید از خود نشان دهد.
Sources: d6-s01 · 00:47:25 d6-s01 · 00:48:40 d6-s01 · 00:50:51 d6-s01 · 00:45:03
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Since the dog does not cease its sickness-inducing cry, how can I abandon my own travelers on their journey? Meaning: Rumi, likening himself to the moon, asserts that just as the moon continues to illuminate despite the barking of dogs, he will not cease guiding his spiritual seekers due to the clamor of detractors.
Explanation
This verse presents one of the clearest allegories in the Masnavi for the unwavering resolve of the spiritual seeker and guide. Here, Rumi likens himself to the moon—the very badr (full moon) he mentions in the preceding verse (M6:15)—and portrays dogs as symbols of critics, detractors, or any negative force aiming to disrupt the spiritual path. Rumi's rhetorical question is poignant: Does the moon cease its journey and luminescence because of the clamor of barking dogs? Unquestionably, no.
I interpret this, as Rumi himself states, as an expression of the principle, 'Each acts according to its own nature.' Divine providence and management have assigned a specific role to every being, testing its essence in accordance with that calling. The dog, by its very nature, barks—a cry Rumi labels a 'cry of sickness' (naʿra-ye saqm), meaning harmful and distressing to the soul. Yet, the moon, by its nature, sheds light and continues its journey. One cannot eliminate the dogs from the world to leave only the moons; good and ill, wrath and grace, all coexist in a cosmic balance.
This is a profound point in Rumi's worldview: not only do both 'good' and 'bad' phenomena exist in the world, but they are created in a specific relationship and equilibrium. The famous analogy of Sekanjabin (oxymel) (M6:17-18), which Rumi offers immediately after these verses, corroborates this. In Sekanjabin, vinegar (symbolizing divine wrath and hardships) and honey (symbolizing divine grace and sweetness) are both essential components. The wisdom of divine design dictates that these two be mixed to create a balanced and beneficial product. The 'vinegar' of the world, though seemingly detrimental, has its own reason for being, and in relation to the 'honey,' it finds its meaning and function. We cannot simply discard the vinegar and demand only honey.
It is for this reason that Rumi insists that in this world, divine wrath and grace—the vinegar and the honey—are always flowing. He, like the moon, bears the responsibility of illuminating and guiding his 'travelers' (sīrān), and the barks of dog-like detractors cannot, and should not, deter him from this duty. This steadfastness signifies an existential calm and an assurance in the perfect divine order, which prevents the spiritual guide from any anxiety or cessation.
Key takeaways
- The spiritual guide, like the moon, must not cease its illumination due to defamation or criticism.
- In Rumi's worldview, dogs and moons, good and ill, and divine wrath and grace coexist in an essential, balanced system.
- 'Each acts according to its own nature'; every being fulfills its inherent duty, regardless of others' judgments.
- The 'sickness-inducing' cries of critics lack the power to impede the illuminating journey of the seeker.
- This verse symbolizes the resolve, steadfastness, and trust in the divine path that a spiritual leader must embody.
Sources: d6-s01 · 00:47:25 d6-s01 · 00:48:40 d6-s01 · 00:50:51 d6-s01 · 00:45:03
به زبانِ تو — Tu idioma · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.