قرائت› دفتر ۶› بخش ۳۰ - خندیدن جهود و پنداشتن کی صدیق مغبونست درین عقد› بیت ۱۰۷۲
M6:1072 — نه که تاثیر از قدر معمول نیست / لیک تاثیرش ازو معقول نیست
M6:1072
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: نه اینکه مقدرات الهی و اسباب ظاهری بیاثر باشند، اما اینکه تأثیر را از ذات خود آنها بدانی، معقول و صحیح نیست. معنا: این بیت توضیح میدهد که اسباب و علل دنیوی، اگرچه ظاهراً مؤثرند، اما تأثیرشان از ذات خودشان نیست؛ بلکه جلوهای از اراده و تقدیر الهی است که به صورت عادت و سنت در عالم ظاهر شده است.
شرح
در این بیت، مولانا پرده از حقیقتی بنیادین در باب نسبت خداوند با عالم و چگونگی تأثیر اسباب و علل برمیدارد. او پیشتر فرموده بود که «جذب یزدان با اثرها و سبب / صد سخن گوید نهان بیحرف و لب»؛ یعنی خداوند با افعال و صنع خود سخن میگوید، نه با کلام صریح و اعتباری. این جهان، خود، خطابهٔ پیوستهٔ اوست. این بیت مکمل آن معناست، و عمق بیشتری به آن میبخشد.
مولانا با قاطعیت میگوید که اینگونه نیست که ما منکر تأثیر «قدر معمول» باشیم. مقدرات الهی که در قالب علل و معلولها خود را نشان میدهند، بله، ظاهراً تأثیر دارند. آب آتش را خاموش میکند، دارو بیماری را شفا میدهد، سنگ به زمین بازمیگردد. اینها تأثیرات مشهود و «معمولی» هستند که هر روز میبینیم و تجربه میکنیم.
اما نکتهٔ کلیدی و عمیق این است: «لیک تأثیرش ازو معقول نیست». یعنی اینکه اگر ما این تأثیر را ذاتیِ خودِ آن اسباب و علل بدانیم، یا گمان کنیم که اینها به خودیِ خود و ذاتاً دارای قدرت اثرگذاریاند، این برداشت به هیچ وجه «معقول» و منطقی نیست. این همان چیزی است که مولانا آن را «عادت الهی» مینامد، نه یک ضرورت ذاتی. او معتقد است که این نظام علت و معلولی که ما مشاهده میکنیم، صرفاً یک «سنت» و «روپوش» است که خداوند بر فعل مستقیم خود کشیده است. آب میتوانست آتشافروز باشد، و دارو میتوانست بیماری را تشدید کند. این نظام جاری جهان، نه جبری ذاتی، بلکه جلوهای از قدرت الهی است که میتوانست و میتواند طور دیگری باشد.
عقل مقلد، یعنی عقلی که صرفاً به ظاهر اشیاء و سنتهای رایج عالم بسنده میکند و در اصول و فروع، مقلد یافتههای دیگران یا دادههای حسی و متعارف است، از فهم این حقیقت عمیق باز میماند. این عقلِ سطحی، تأثیر را به فاعلهای ظاهری نسبت میدهد و از ریشهٔ اصلی آن غافل میماند. مولانا میگوید اگر چنین عقلی از حقیقت این مرام بپرسد، پاسخ دهید: «گو چنان که تو ندانی». این سخن، تحدیدی است برای عقل جزوی و دعوت به فهمی بالاتر که از پس پردهٔ عادت، دست و ارادهٔ یزدان را مشاهده کند. این تلاشی است برای رهایی از تفکر مکانیکی و رسیدن به فهمی توحیدی از هستی.
نکات کلیدی
- تأثیر اسباب و علل دنیوی، ظاهری و مشروط به ارادهٔ الهی است، نه ذاتیِ خودشان.
- آنچه ما «قانون طبیعت» مینامیم، در نگاه مولانا «عادت و سنت الهی» است که میتواند تغییر کند.
- جهان تجلی صنع و گفتار خداوند است، نه سیستم مکانیکی خودکار.
- عقل جزوی و مقلد از درک عمق نظام توحیدی عالم باز میماند.
- دعوت به گذر از علل ظاهری و دیدن دست مباشر یزدان در پس همهٔ پدیدهها.
Sources: d6-s22 · 01:56:50
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: It is not that the divine decrees lack their usual effect; Rather, attributing that effect to them inherently is not rational. Meaning: This verse clarifies that while worldly causes and effects appear to be effective, their power does not originate from their own essence; instead, it is a manifestation of divine will and decree, appearing as a custom in the world.
Explanation
In this verse, Mowlana peels back the curtain on a fundamental truth concerning God's relationship with the world and how causes and effects operate. He has previously stated, "Divine attraction, through effects and causes, / Speaks a hundred hidden words without letter or lip." This means God speaks through His actions and craftsmanship, not through explicit, conventional words. This universe, in itself, is His continuous discourse. This particular verse complements and deepens that meaning.
Mowlana assertively states that it is not that we deny the impact of 'usual decree' (qadr-i ma'mūl). The divine decrees, manifesting themselves in the form of causes and effects, do indeed have apparent effects. Water extinguishes fire, medicine cures illness, a stone returns to the earth. These are visible and 'usual' effects that we observe and experience daily.
However, the crucial and profound point is: "But attributing that effect to them inherently is not rational" (lik ta'sīrash az-u ma'qūl nīst). This implies that if we consider this effect to be intrinsic to the causes and effects themselves, or if we imagine that they possess the power to affect by their own nature and essence, then such a perception is by no means 'rational' or logical. This is what Mowlana refers to as 'divine custom' ('ādat-i ilāhī), not an inherent necessity. He believes that the system of cause and effect we observe is merely a 'tradition' (sunnat) and a 'cover' (rūpūsh) that God has drawn over His direct action. Water could have been a fire-igniter, and medicine could have exacerbated illness. This current world order is not an inherent determinism (jabr-i zātī), but a manifestation of divine power that could have been, and can be, otherwise.
The 'imitative intellect' ('aql-i muqallid), meaning an intellect that merely contents itself with the appearance of things and the common traditions of the world, and which in its principles and branches imitates the findings of others or conventional sensory data, fails to grasp this profound truth. This superficial intellect attributes effects to apparent agents and remains oblivious to their true root. Mowlana says that if such an intellect asks about the truth of this doctrine, respond: "Say, 'as you do not know.'" This statement serves as a limitation for the partial intellect and an invitation to a higher understanding that can perceive the hand and will of the Divine beyond the veil of habit. It is an endeavor to break free from mechanistic thought and achieve a monotheistic understanding of existence.
Key takeaways
- The effect of worldly causes is apparent and conditional upon divine will, not inherent to themselves.
- What we call 'laws of nature' are, for Mowlana, 'divine customs' ('ādat-i ilāhī) that can change.
- The universe is a manifestation of God's craftsmanship and discourse, not an autonomous mechanical system.
- The partial and imitative intellect fails to grasp the profound monotheistic order of the world.
- An invitation to look beyond apparent causes and perceive the direct hand of God behind all phenomena.
Sources: d6-s22 · 01:56:50
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.