قرائت› دفتر ۶› بخش ۴۴ - رجوع به قصهٔ رنجور› بیت ۱۳۶۰
M6:1360 — تا عدمها ار ببینی جمله هست / هستها را بنگری محسوس پست
M6:1360
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اگر نادیدهها (عدمها) را به چشم بصیرت بنگری، همه هستیاند؛ و هستیهای محسوس و آشکار را بنگری، پست و ناچیز جلوه میکنند. معنا: این بیت ما را به فراتر از دیدنِ هستیهای حاضر و محسوس دعوت میکند و میگوید که حقایق و واقعیتهای اصیل، در جهانِ نیامده و آنچه ما آن را عدم مینامیم، نهفتهاند؛ و هرآنچه در این جهان مادی وجود دارد، در مقایسه با آن نادیدهها، پست و بیارزش است.
شرح
این بیت در ادامهٔ سخن مولانا از «عاقبتبینی» است که ابتدا به معنای احتیاط و دوراندیشی بهکار میرود، اما سپس مولانا آن را به سطح عمیقتری از معرفت میکشاند. میگوید اگر به عاقبتبینی چشمی فراختر بگشایید، خواهید دید که آنچه ما در ظاهر «عدم» مینامیم، یعنی آن چیزهایی که هنوز به فعلیت نرسیدهاند یا به چشم نمیآیند، در حقیقت «هست» اصلی و واقعیت غایی هستند. در مقابل، «هستها»یی که ما با حواس خود درک میکنیم و به آنها دل میبندیم، در قیاس با آن عدمها، «محسوس پست»اند؛ یعنی صرفاً ظواهری فرومایه، گذرا و کمارزش. این یک انقلاب معرفتشناسانه است.
من این سخن مولانا را اینگونه میفهمم: تمام کارهای ما در این دنیا، بیآنکه خود بدانیم، حرکتی به سوی «عدم» است. بیمار به دنبال «سلامتی» است که اکنون ندارد. دانشآموز به دنبال «دانش»ی است که هنوز کسب نکرده. کاسب به دنبال «سود»ی است که هنوز حاصل نشده. اگر اینها را میداشتند، طلبشان تحصیل حاصل بود که محال یا بیمعناست. پس همه ما به سوی «نیستها» میدویم. این نیستیها، این عدمها، مخازن بزرگ امکانات و جاذبههای بیکران هستند. مولانا با مثالهایی از این دست به ما نشان میدهد که عالمِ نیامده و نادیده چقدر بزرگتر و جذابتر از عالمِ آمده و فعلیتیافته است. تا شب نرود، روز نمیآید؛ تا حال نگذرد، آینده از راه نمیرسد؛ تا قوه زایل نشود، فعلیت جایگزینش نمیشود. پس ما همواره در حال عبور از هستهای پست به سوی عدمهای پرارج هستیم.
اما مولانا در اینجا یک گام بلندتر برمیدارد و از این «عدمهای دنیوی» عبور میکند تا به «عدم صوفیانه» برسد. او میگوید حالا که دریافتی این «عدمها» چه جاذبهای دارند، بیا و یک «عدم» دیگر را به تو بنمایانم: «پا بر خود نهادن و به عدم خویش رضا دادن، به فنای خویش رضا دادن است.» آنجاست که انسان در نهایتِ «عدم» و «فنای خویش»، تمام جهان و تمام هستی را در وجود خود پیدا خواهد کرد. اینجاست که هستی حق، جایگزین هستی موهومِ خود میشود و انسان به بینشی میرسد که دیگر «هستها»ی محسوس و فانی، در چشمش هیچ اعتباری ندارند.
نکات کلیدی
- واقعیتهای حقیقی در «عدم» (آنچه هنوز نیامده) نهفتهاند، نه در «هست»های محسوس.
- همهٔ تلاشهای بشر، ناخودآگاهانه، حرکت به سوی نادیدهها و نیستیهاست.
- «هست»های محسوس و مادی، در قیاس با پتانسیلهای نامحدود «عدم»، پست و ناچیزند.
- مولانا از عدمهای دنیوی به «عدم صوفیانه» (فنای فی الله) پلی میزند.
- پذیرش «عدم خویشتن» و فنای خود، راهی به سوی کشف تمام هستی است.
- تحصیل حاصل (کسب آنچه موجود است) بیمعناست؛ ارزش در طلبِ «نبودهها»ست.
Sources: d6-s28 · 23:02:00 d6-s28 · 25:46:00 d6-s28 · 28:40:00 d6-s27 · 11:53:22
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: So that if you truly see the non-existents, they are all existence; and if you look at the existents, you will find them lowly and sensed. Meaning: This verse invites us to look beyond immediate, tangible existences, stating that true realities and profound truths reside in the realm of the unmanifested, that which we call non-existence. Conversely, all that is presently manifest in this material world is, in comparison, trivial and fleeting.
Explanation
This verse emerges from Rumi’s discussion of aqibat-bini, or foresight. Initially, this term refers to worldly prudence and caution, but Rumi swiftly elevates it to a profound level of spiritual knowledge. He suggests that if you open your inner eye to aqibat-bini, you will perceive that what we superficially term adam — that which has not yet actualized or is unseen — is, in truth, the ultimate hast (existence) and the core reality. Conversely, the hast (existents) that we perceive through our senses, and to which we attach ourselves, appear as mahsoos-e past (lowly and merely sensed) in comparison to those unmanifested realms. This is, without doubt, an epistemological revolution.
I understand Rumi's statement thus: all our endeavors in this world, often without our conscious awareness, are a movement toward adam. The sick person seeks salamati (health) which they currently lack. The student pursues danesh (knowledge) yet to be acquired. The merchant strives for sood (profit) not yet realized. If these were already possessed, their pursuit would be tahsil-e hasil (acquiring what is already acquired), an endeavor either impossible or meaningless. Thus, we are all constantly rushing towards nist-ha (non-existents). These non-existents, these adam-ha, are vast reservoirs of possibilities and boundless attractions. Rumi, through such examples, shows us how much vaster and more alluring the unmanifested world is than the actualized, visible one. Night must pass for day to arrive; the present must recede for the future to emerge; potential must yield for actuality to take its place. Therefore, we are perpetually moving from the transient hast to the invaluable adam.
However, Rumi takes a monumental leap here, transitioning from these worldly adam-ha to the Sufi adam. He asserts that once you comprehend the magnetism of these adam-ha, allow me to show you yet another adam: 'the act of stepping upon oneself, consenting to one's own non-being, to one's annihilation (fana).' It is there, in the ultimate state of adam and self-annihilation, that one will discover the entire world and all existence within oneself. This is where the true Existence of God replaces the illusory existence of the self, and one attains a vision where the tangible and perishable hast-ha hold no sway in their eyes.
Key takeaways
- True realities reside in
adam(the unmanifested), not in perceptiblehast(existents). - All human striving is, unconsciously, a movement towards the unseen and non-existent.
- Tangible and material
hastare trivial compared to the limitless potentials ofadam. - Rumi builds a bridge from worldly
adamto the Sufiadam(annihilation in God). - Embracing one's own
adam(non-being) and annihilation is the path to discovering all existence. - Acquiring what is already acquired (
tahsil-e hasil) is meaningless; value lies in seeking what is absent.
Sources: d6-s28 · 23:02:00 d6-s28 · 25:46:00 d6-s28 · 28:40:00 d6-s27 · 11:53:22
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.