قرائت› دفتر ۶› بخش ۴۴ - رجوع به قصهٔ رنجور› بیت ۱۳۶۱
M6:1361 — این ببین باری که هر کش عقل هست / روز و شب در جست و جوی نیستست
M6:1361
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: این را ببین، که هر کس که عقل دارد، شب و روز در جستجوی چیزی است که نیست. معنا: این بیت اشاره دارد به فطرت عقلورز انسان که پیوسته در پی اموری است که هنوز محقق نشدهاند و در عالم هستی به فعلیت نرسیدهاند.
شرح
مولانا در این بیت یک نکتهٔ بسیار عمیق را مطرح میکند که به ظاهری ساده میآید، اما در باطن، کلیدی برای درک فلسفهٔ هستی و نیستی، و نیز سلوک عرفانی است. او میگوید: «این ببین باری که هر کش عقل هست / روز و شب در جست و جوی نیستست.» این یک گزارهٔ صددرصد صادق است؛ عقلِ انسان، این موهبت الهی، همواره متوجه اموری است که هنوز در جهانِ فعلیتیافته وجود ندارند. انسان هیچگاه از آنچه هست راضی نیست و در طلبِ آنچه نیست، عمر میگذراند.
من میبینم که مولانا این ادعای خود را با مثالهای ملموس و روشنی توضیح میدهد. او میگوید ما در گدایی، طالب جودی هستیم که هنوز نیست؛ بر دکانها، پیِ سودی هستیم که هنوز به دست نیامده؛ در مزارع، به دنبال دَخلی هستیم که هنوز سر نزده؛ در مغارس، آرزوی نخلی را داریم که هنوز کاشته نشده است. حتی در مدارس به دنبال علمی هستیم که نداریم و در صوامع، آرامش و حلمی را میجوییم که در قلب ما نیست. اینها همه نمونههایی از «نیستها» هستند که عقل و جان ما را به خود مشغول کردهاند.
نکتهٔ کلیدی که مولانا از این مشاهدهٔ عمیق استخراج میکند، پیوند آن با فقر و عدم صوفیانه است. او میخواهد از این جستجوی روزمرهٔ «نیستها» پلی بزند به «عدم» به معنای عرفانیاش. اگر ما در پیِ سودِ نکرده و علمِ نایافته و درختِ نکاشتهایم، چگونه است که از طلبِ عدمِ خویش، از فنای نفس، روی بگردانیم؟ او میگوید این تمایل انسان به «نیستها» خود حکمتی الهی است؛ گویا هستی، ما را به سوی چیزی میکشاند که هنوز نیست و باید به دست ما هست شود. این همان جایی است که مولانا میفرماید: «هستها را سوی پس افکندهاند / نیستها را طالباند و بندهاند.» در اینجا یک ملامت ظاهری هست، اما باطن آن، تایید یک تقدیر الهی است.
به بیانی دیگر، عالم عدم، در نگاه مولانا، نه یک خلأ پوچ، که «کان و مخزن صنع خدا»ست. تمامی موجوداتی که هنوز پا به عرصهٔ هستی نگذاشتهاند، در این مخزنِ بیکرانِ نیستی حضور دارند. ما با سعی و تلاشی که برای «هست کردنِ نیستها» میکنیم، در واقع دست در این مخزن میبریم و آنها را از نهانخانهٔ عدم بیرون میکشیم. این دیدگاه، «نیستی» را به معنای بالقوه بودن و در انتظار تجلی بودن میفهمد، نه صرفاً فقدان. تا آنچه امروز هست نَرود و تمام نشود، فردا نمیآید. مخزن صنع الهی هرگز تهی نمیشود و آنچه ما امروز به دست آوردهایم، تمام واقعیت را نشان نمیدهد. ما با مرکبی که امروز کسب کردهایم، به سوی آینده، بلکه به سوی «نیستها» میشتابیم تا آنها را هست کنیم، چه آن نیستها دانش باشند، چه ثروت، چه فرزند، و چه بالاتر از همه، فنای نفس و عدم خویشتن در برابر هستی مطلق حق.
نکات کلیدی
- گرایش ذاتی انسان، حتی با وجود عقل، به جستجوی امور «نیست» (امکانات آینده).
- «نیستی» در نگاه مولوی، نه به معنای عدم صرف، بلکه به معنای پتانسیل و مخزن آفرینشهای الهی است.
- جستجوی دنیوی «نیستها» (مانند سود و علم نایافته) تمثیلی است از سلوک عرفانی و طلب «عدم» صوفیانه.
- فنای نفس و عدم خویشتن، اوج «نیستی» مطلوب در عرفان است که به هستی مطلق حق میپیوندد.
- مولانا این کشش به سوی «نیستها» را حکمتی الهی میداند که برای هست کردن آنها در جهان است.
Sources: d6-s28 · 29:59 d6-s28 · 32:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Behold this, that whoever possesses intellect, Day and night is in search of that which is not (nīst). Meaning: This verse highlights the paradoxical nature of human intellect: it relentlessly seeks out that which is not yet present, rather than resting content with what already exists.
Explanation
Rumi, in this verse, articulates a profoundly deep observation that appears simple on the surface but is, in essence, a key to understanding the philosophy of being and non-being, as well as the mystical path. He states: "Behold this, that whoever possesses intellect, day and night is in search of that which is not (nīst)." This is an absolutely true statement; human intellect, this divine gift, is perpetually drawn to matters that do not yet exist in the materialized world. Humanity is never content with what is, and spends its life pursuing what is not.
I see Rumi illustrating this claim with tangible, clear examples. He posits that in beggary, we seek generosity that is not yet given; in shops, we pursue profit not yet earned; in fields, we yearn for a yield that has not yet sprouted; in orchards, we long for a palm tree not yet planted. Even in schools, we search for knowledge we do not possess, and in hermitages, we seek a peace and forbearance that is not yet within our hearts. These are all instances of 'non-beings' that occupy our intellect and soul.
The crucial point Rumi extracts from this deep observation is its connection to Sufi poverty (faqr) and non-being (adam). He wishes to build a bridge from this mundane pursuit of 'what is not' to 'non-being' in its mystical sense. If we are after unearned profit, unacquired knowledge, and unplanted trees, why would we turn away from seeking our own non-being, from the annihilation of the self (fanā)? He suggests that this human inclination towards 'non-beings' is itself a divine wisdom; it is as if existence itself draws us towards that which is not yet, and which must be brought into being by us. This is where Rumi says: "They have cast aside what is, and are slaves and seekers of what is not." Here, there is a superficial admonition, but its essence is the affirmation of a divine destiny.
To put it differently, the realm of non-being, in Rumi's view, is not an empty void, but rather the "mine and treasury of God's creation" (kan va makhzan-i sun'i Khudā). All beings that have not yet stepped into the arena of existence reside in this boundless treasury of non-being. Through our efforts to 'bring non-beings into being,' we are, in effect, reaching into this treasury and drawing them out from the hidden chamber of non-being. This perspective understands 'non-being' as potentiality, as being in anticipation of manifestation, not merely as an absence. Until what exists today passes away, tomorrow will not arrive. The treasury of divine creation is never depleted, and what we have attained today does not represent the entirety of reality. We, with the means we have acquired today, rush towards the future, indeed towards 'non-beings,' to bring them into being, whether those non-beings are knowledge, wealth, offspring, or, above all, the annihilation of the self and our own non-existence before the absolute Being of God.
Key takeaways
- Humanity's inherent inclination, even with intellect, is to seek what 'is not' (future possibilities).
- For Rumi, 'non-being' (nīst) signifies not mere absence, but potential and the divine treasury of creation.
- The worldly pursuit of 'non-beings' (like unearned profit or unacquired knowledge) is an allegory for the mystical journey and the quest for Sufi 'non-being' (adam).
- Self-annihilation (fanā) and the non-existence of the self represent the pinnacle of desired 'non-being' in mysticism, leading to union with the Absolute Being of God.
- Rumi views this human draw towards 'non-beings' as a divine wisdom, intended for their manifestation into existence.
Sources: d6-s28 · 29:59 d6-s28 · 32:00
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.