قرائت› دفتر ۶› بخش ۹۸ - توزیع کردن پایمرد در جملهٔ شهر تبریز و جمع شدن اندک چیز و رفتن آن غریب به تربت محتسب به زیارت و این قصه را بر سر گور او گفتن به طریق نوحه الی آخره› بیت ۳۲۷۹
M6:3279 — گوسفندی از کلیم الله گریخت / پای موسی آبله شد نعل ریخت
M6:3279
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: یک گوسفند از موسی، آن که خدا با او سخن میگفت، گریخت؛ موسی به دنبالش رفت تا جایی که پایش تاول زد و نعلینش از هم درید. معنا: این بیت به داستانی اشاره دارد که نشان میدهد شفقت موسی برای یک گوسفند گمشده، او را لایق مقام نبوت ساخت و آمادگیاش را برای چوپانی امتها نشان داد.
شرح
این بیت در متن داستانی عمیق و پرمعنا از مثنوی جای گرفته است؛ داستانی که پیش از این، مولانا در آن به مقایسهٔ بخشندگی محدود و مادیِ آدمیان با سخاوت بیکران و حیاتبخش الهی میپردازد. حاتم طائی، هرچند کریم بود، اما 'مرده به مرده میداد'، یعنی سیم و زرِ جامد را به آدمیان فانی میبخشید. اما خدای متعال 'حیاتی میدهد در هر نفس'، حیاتی که 'نقد زر بیکساد و بیشمار' است. در این میان، مولانا به لطایف خاصی اشاره میکند که اولیای خدا را در صف بخشندگان حیات قرار میدهد. اینجا، سخن به موسی، کلیمالله میرسد، و او را 'شبان مهربان' خلایق میخواند که لطفش، 'خلق را از گرگ غم لطفت شبان' میشود.
روایت این بیت، داستانی است فوقالعاده لطیف و معنیدار. آنگونه که مرحوم فروزانفر تحقیق کردهاند، این قصه بیش از آنکه در کتب روایی رایج باشد، در 'تاریخ بیهقی' ابوالفضل بیهقی یافت شده است و احتمالاً مولانا نیز منبعش همین بوده. قصه چنین است که موسی، پیش از آنکه به مقام رسالت برسد و کلیمالله شود، چوپانی میکرد. همین چوپانی، زمینهای شد برای آزمودن شایستگی او.
در این داستان، گوسفندی از رمهٔ موسی میگریزد. موسی به جای آنکه از گم شدن یک گوسفند خشمگین شود، با تمام وجود به دنبال او میرود. این تعقیب، نه از سر وظیفهٔ صرف، که از سر شفقت و مهربانی بیحد است. او آنقدر در پی آن حیوان میدود که پایهایش آبله میزند و حتی نعلینش (کفشهایش) از پا کنده میشود و از بین میرود. اینجاست که ما میتوانیم عمق نگاه مولانا را ببینیم. اهمیت اینکه موسی 'کلیمالله' است، در اینجا دوچندان میشود. همان که خداوند مستقیماً با او سخن گفته است، همان که 'کَلَّمَ اللّٰهُ مُوسىٰ تَکْلیماً'. این مقام والای کلیماللهی، با این شفقت بیمنتها به یک موجود حقیر گره میخورد. اینگونه است که خداوند، کسی را که نسبت به یک گوسفند گمشده اینچنین دلسوزی و مسئولیتپذیری نشان میدهد، لایق آن میداند که چوپانی امتها را بر عهده گیرد و با او رو در رو سخن بگوید. این واقعه، نمادی است از این اصل که رهبری و ارتباط با خدا، نه از زور و جبر، که از رحمت و شفقت آغاز میشود. موسی در این مرحله، آماده میشود تا 'شبان مهربان' خلق باشد و آنان را از 'گرگ غم' برهاند.
نکات کلیدی
- شفقت بر موجودات، معیارِ شایستگی برای رهبری معنوی است.
- موسی (ع) پیش از نبوت، با دلسوزی بیحد خود برای یک گوسفند، برای مسئولیت بزرگ چوپانی امتها آماده شد.
- عنوان 'کلیمالله' برای موسی (ع) با این صحنهٔ مهربانیاش در هم تنیده است؛ ارتباط با خدا از مسیر رحم آغاز میشود.
- این داستان نشان میدهد که مقامات معنوی، با آزمونهای اخلاقی و عملی کسب میشوند، نه صرفاً دانش نظری.
Sources: d6-s73 · 48:01:01 d6-s73 · 53:22:22 d6-s73 · 55:01:01
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: A sheep escaped from Moses, Kalimullah (the one spoken to by God); Moses' feet blistered, his sandals fell apart as he pursued. Meaning: This verse recounts a tradition illustrating Moses' profound compassion for a lost sheep, to the point of physical exhaustion, which prepared him for prophethood and the shepherding of nations.
Explanation
This verse is situated within a profoundly meaningful narrative in the Masnavi, one where Rumi first contrasts the limited, material generosity of human beings with the boundless, life-giving munificence of the Divine. Hatam Ta'i, though renowned for his generosity, ultimately 'gave dead to dead' — dispensing inanimate gold and silver to mortal individuals. In contrast, the Almighty bestows 'life in every breath,' a life that is an 'unadulterated and innumerable gold currency.' Within this larger framework, Rumi subtly points to specific qualities that elevate God's saints to the ranks of life-givers. Here, the discourse turns to Moses, Kalimullah, 'the one spoken to by God,' portraying him as the 'merciful shepherd' of creation, whose grace 'becomes the shepherd of creation against the wolf of sorrow.'
The story encapsulated in this verse is exceptionally tender and significant. As the late Professor Foruzanfar researched, this account is found primarily in Abu'l-Fażl Beyhaqī's Tarikh-e Beyhaqi rather than in common prophetic traditions, and it is likely Rumi's source was the same. The narrative unfolds with Moses, prior to attaining his prophetic stature and becoming Kalimullah, working as a shepherd. This very occupation became the proving ground for his future qualification.
In this story, a sheep strays from Moses' flock. Instead of responding with anger or indifference at the loss of a mere animal, Moses pursues it with his entire being. This pursuit is not born of mere duty, but of boundless compassion and kindness. He runs after the animal to such an extent that his feet become blistered, and his sandals (naʿl) fall apart and are ruined. It is here that we can discern the depth of Rumi's perspective. The significance of Moses being Kalimullah is doubly emphasized. The very one with whom God spoke directly, 'and God spoke to Moses, speaking.' This exalted status of Kalimullah is intrinsically linked to this boundless compassion for a humble creature. It is through such profound empathy and responsibility towards a lost sheep that God deems him worthy to shepherd nations and to converse with Him face-to-face. This event symbolizes the principle that leadership and divine connection stem not from force or coercion, but from mercy and compassion. Moses, in this stage, prepares to be the 'merciful shepherd' of creation, liberating them from the 'wolf of sorrow.'
Key takeaways
- Compassion for all beings is a core criterion for spiritual leadership.
- Prior to his prophethood, Moses (PBUH) demonstrated his readiness to shepherd nations through his boundless empathy for a single lost sheep.
- The title 'Kalimullah' (one spoken to by God) for Moses (PBUH) is intertwined with this scene of kindness; divine connection begins with mercy.
- This narrative illustrates that spiritual stations are earned through ethical and practical trials, not merely theoretical knowledge.
Sources: d6-s73 · 48:01:01 d6-s73 · 53:22:22 d6-s73 · 55:01:01
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.