قرائت› دفتر ۶› بخش ۹۸ - توزیع کردن پایمرد در جملهٔ شهر تبریز و جمع شدن اندک چیز و رفتن آن غریب به تربت محتسب به زیارت و این قصه را بر سر گور او گفتن به طریق نوحه الی آخره› بیت ۳۲۸۰
M6:3280 — در پی او تا به شب در جست و جو / وان رمه غایب شده از چشم او
M6:3280
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: موسی در پی آن گوسفند، تا شب به جستجو ادامه داد، در حالی که گلهٔ اصلیاش نیز از دید او پنهان شده بود. معنا: این بیت نشان میدهد که موسی با تمام وجود و با فداکاری به دنبال گوسفند گمشده میگشت، حتی اگر این جستجو او را از بقیه رمهاش دور میکرد و برای او خستگی به همراه داشت.
شرح
این بیت، در داستان موسی و گوسفند، نقطهای کلیدیست در تبیین شخصیت موسی پیش از آنکه «کلیمالله» نام گیرد و به مقام نبوت رسد. من معتقدم، و روایت مثنوی نیز این را تأیید میکند، که این لحظه یک آزمون عمیق است؛ یک کورهٔ گداز برای رحمتی الهی که بعدها از وجود او متجلی خواهد شد. در اینجا، موسی هنوز کلیمالله نیست، اما در حال تجلی همان کیفیاتیست که او را شایسته این مقام میکند. او یک برّهٔ سرگردان را بیوقفه و تا «شب» دنبال میکند، تا آنجا که «رمه غایب شده از چشم او». این از دست دادن دید نسبت به کثرت برای خاطر یگانگی، نه از سر غفلت، که تمرکز شدید و بیبدیل بر آسیبپذیرترین موجود است. این عمل تعقیب، که به خستگی موسی میانجامد، باطن او را آشکار میسازد. او میتوانست به آسانی دست بکشد و گم شدن یک برّه را در مقابل سلامت کل رمه، بهویژه در هنگام غروب، توجیه کند. اما او پافشاری میکند. این تعقیب بیامان و دلسوزانه، جوهر شبانی است، هم به معنای تحتاللفظی و هم به معنای روحانی. روایت مثنوی، و نیز خوانش من، تأکید دارد که نبوت صرفاً گزینش الهی یا دریافت وحی مستقیم نیست. بلکه اساساً تجلی صفات خداوند، بهویژه «رحمت»، است. ارادت موسی به این موجود تنها و سرسخت، بیانی ملموس از رحمت جهانیست؛ کیفیتی که برای برگزیدگان هدایت بشر ضروریست. این واقعه، پیشدرآمد اعلامیهٔ خداوند به فرشتگان است که: «نبوت را همیزیبد فلان». این نشان میدهد که لطف الهی غالباً پیش از اعمال عمیق انسانی از سر مراقبت بیچشمداشت و تحمل مشقت میآید. همانطور که قرآن پیامبر اسلام را «رحمتی برای جهانیان» (و ما ارسلناک الا رحمة للعالمین) توصیف میکند، موسی در اینجا تجلی اولیه اما قدرتمندی از همان شفقت بیحد و حصر را به نمایش میگذارد. او مشقت شخصی را تحمل میکند—پایش آبله میشود، کفشش پاره میگردد—همه اینها برای موجودی که هیچ پاداش یا سپاسی ارائه نمیدهد. این درسیست در باب عشق بیشائبه و خدمتی که تنها برای خداست.
نکات کلیدی
- نشانهای از شفقت بیحد موسی: جستجوی خستگیناپذیر یک گوسفند گمشده.
- آمادگی برای نبوت: این عمل، آزمایشی الهی برای ظرفیت موسی برای رحمت و پیشوایی است.
- فداکاری در راه نجات: موسی برای یک موجود تنها، رمهٔ اصلی و آسایش خود را فدا میکند.
- پیوند رحمت الهی و صفات انسانی: نشان میدهد که پیامبران تجلیگاه رحمت واسعه الهیاند.
- اهمیت شفقت به ضعیفترین موجودات: توجه به یک گوسفند گمشده نمادی از توجه به همه موجودات است.
Sources: d6-s73 · 59:35:35 d6-s73 · 01:04:44
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: In pursuit of it, he searched until nightfall, / While his flock had vanished from his sight. Meaning: This couplet depicts Moses's tireless and self-sacrificing search for the lost sheep, even as it caused him to lose sight of his main flock and endure exhaustion.
Explanation
The couplet dar pay-e oo tā be shab dar jost-o joo / v-ān ramah ghāyeb shodeh az chashm-e oo ("In pursuit of it, he searched until nightfall / While his flock had vanished from his sight") is a pivotal moment in the Masnavi's portrayal of Moses's character, preceding his designation as "Kallim Allah"—the one who spoke directly with God. I contend, and the narrative itself supports this, that this incident serves as a profound test, a crucible for the divine mercy that would later manifest through him. Here, Moses is not yet the prophet, but he is demonstrating the very qualities that render him worthy of such an exalted station. He relentlessly pursues a single, wayward lamb "until nightfall," even to the point where "his flock had vanished from his sight." This act of losing sight of the many for the sake of the one is not negligence; rather, it is an intense, singular focus on the most vulnerable.
This act of pursuit, culminating in Moses's exhaustion, lays bare his inner disposition. He could have easily given up, rationalizing the loss of one lamb against the safety of the entire flock, especially as darkness descended. Yet, he persists. This relentless, compassionate pursuit is the very essence of what it means to be a shepherd, both literally and spiritually.
The narrative, and indeed my interpretation, emphasizes that prophethood is not merely a matter of divine selection or the reception of direct revelation. It is fundamentally about embodying attributes of God, particularly rahmat (mercy). Moses's dedication to this lone, stubborn creature is a tangible expression of universal mercy, a quality indispensable for those chosen to guide humanity.
This incident powerfully prefigures God's later declaration to the angels, that "This man is worthy of prophethood." It illustrates that divine favor is often preceded by profound human acts of selfless care and endurance. Just as the Quran describes the Prophet Muhammad as a "mercy to all peoples" (wa mā arsalnāka illā raḥmatan lil-ʿālamīn), Moses here demonstrates a nascent, yet powerful, manifestation of that same boundless compassion. He endures personal hardship—his feet are blistered, his shoe worn out—all for the sake of a creature that offers no reward or gratitude. This is a lesson in unconditional love and service rendered for God alone.
Key takeaways
- Moses's boundless compassion: His tireless pursuit of a single lost lamb.
- Preparation for prophethood: This act serves as a divine test of Moses's capacity for mercy and leadership.
- Sacrifice in rescue: Moses sacrifices his main flock and personal comfort for the sake of one vulnerable creature.
- The link between divine mercy and human attributes: Prophets embody God's vast mercy.
- The importance of compassion for the weakest: Caring for a lost lamb symbolizes care for all beings.
Sources: d6-s73 · 59:35:35 d6-s73 · 01:04:44
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.