قرائت› دفتر ۶› بخش ۱۰۰ - ماخذهٔ یوسف صدیق صلواتالله علیه به حبس بضع سنین به سبب یاری خواستن از غیر حق و گفتن اذکرنی عند ربک مع تقریره› بیت ۳۵۰۲
M6:3502 — گفت سلطان اسپ را وا پس برید / زودتر زین مظلمه بازم خرید
M6:3502
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: سلطان فرمان داد: «این اسب را بازگردانید! سریعتر مرا از این گناه و ستمی که بر گردنم خواهد افتاد، رهایی بخشید.» معنا: سلطان پس از آنکه پی به فریبِ مردِ حیلهگر برد، دستور میدهد اسب را بازگردانند تا از پیامد گناه و ستمی که متوجه او میشد، برکنار بماند.
شرح
این بیت از آن بخشهای مثنوی است که ظاهراً ساده مینماید، اما مولانا از خلال آن پرده از حقایق عمیق هستیشناختی و الاهیاتی برمیدارد. در این داستان، سلطان ابتدا فریب میخورد و سر گاو را بر اسب نمیشناسد، سپس به یکباره از غفلت درآمده و ماهیتِ فریب را درمییابد. فرمان او برای بازگرداندن اسب و رهایی از «مظلمه»، یعنی از بار گناه و ستمی که دامنگیر او میشد، نقطهٔ آغاز تأمل است.
نکتهٔ کانونی اینجاست که مولانا بلافاصله میپرسد: «آخه این شاه یه دفعه پیش خودش فکر نکرد یه ذره که یعنی چی که سر گاو گذاشتن روی اسب؟» این پرسش بنیادین، اشاره به پدیدهای وسیعتر دارد: اینکه گاه خداوند چشم دل ما را بر حقایق میبندد یا از آن غافل میسازد. غفلتی که سلطان را در ابتدا کور کرده بود تا این تناقض آشکار (سر گاو بر اسب) را نبیند، تنها یک حادثهٔ تصادفی نیست. بلکه میتوان آن را تجلی «مکر حق» دانست که در قرآن نیز به آن اشاره شده: «و مکروا و مکر الله والله خیر الماکرین». خداوند در این عالم، نه فقط دفع مکر مکاران میکند، بلکه خود «مکار» است، یعنی گاهی حقیقت را واژگونه مینمایاند یا پردهای بر چشم جان میکشد تا حکمتی بزرگتر متحقق شود. او سحر حلال میکند، قبض و بسط بر دلها میآورد، چشمی را میبندد و چشمی را میگشاید.
این «مکر حق» در واقع نوعی صحنهگردانی الهی است. عالم، صحنهٔ بازی و عمل اوست و ما، گرچه فاعل و مسئول افعال خویشیم، اما در چرخهٔ تقدیری بزرگتر جای گرفتهایم. مولانا در اینجا به عظمت «شهرهزاو» یعنی خداوند، معمار این جهان، اشاره میکند که «ابدان را مناسب ساخته» و هر عضوی را در جای خود آفریده است. چگونه ممکن است چنین معماری، «بر جسم اسب او عضو گاو» بگذارد؟ این تناقض، خود راهی است به معرفت که فریب نیز در قلمرو ارادهٔ اوست، تا سرانجام به آگاهی و بصیرت بیانجامد. این قبض و بسطهای الهی است که دلها را میگرداند، گاهی ماه را چون کابوسی مینمایاند و گاه قعر چاه را چون روضهای دلگشا. پیامبر نیز با گفتن «رب ارنا الاشیاء کما هی» از همین سحر حلال الهی رهایی میجست و درخواست حقیقت بیپرده میکرد.
این بیت، یادآور آن است که در پس هر ظاهربینی و هر فریب، دست پنهان تدبیر الهی در کار است که ما را از غفلت به بیداری و از جهل به معرفت رهنمون میشود. مظلمهٔ آن مرد حیلهگر، در ابتدا بر چشم سلطان سایه افکنده بود، اما نهایتاً به ابزاری برای کشف حقیقت و حکمت بدل گشت.
نکات کلیدی
- ظواهر امور ممکن است ما را فریب دهند و پشت هر رویدادی، تدبیر پنهان الهی در کار است.
- غفلت از حقایق گاهی خواست خداوند است، بخشی از «مکر حق» برای رسیدن به حکمتی بالاتر.
- خداوند معمار بزرگ عالم است؛ تناقض در خلقت ظاهری، نشانهای است برای بیداری باطنی.
- «قبض و بسط» (بستن و گشودن) چشم دل، از ویژگیهای تدبیر الهی است که ادراک ما را شکل میدهد.
- حتی فریب و نادرستی ظاهری نیز میتواند ابزاری برای رشد و کشف حقیقت باشد.
Sources: d6-s77 · 52:45 d6-s77 · 29:24 d6-s77 · 44:50
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The Sultan said, "Take this horse back! _Quickly free me from this injustice's claim." Meaning: Upon realizing the trickster's deception, the Sultan orders the horse returned, seeking to distance himself from the sin or injustice that would otherwise fall upon him.
Explanation
This particular couplet, while seemingly straightforward, is one of those instances where Rumi, through a simple narrative, unveils profound ontological and theological truths. In this story, the Sultan is initially deceived, failing to recognize a cow's head on a horse. He then abruptly emerges from his heedlessness (ghaflat) and grasps the essence of the trick. His command to return the horse and be relieved of the mazlama—the burden of sin or injustice that would otherwise fall upon him—marks the beginning of deeper reflection.
The central point here is Rumi's immediate rhetorical question: "Why did the king not for a moment consider what it means to put a cow's head on a horse?" This foundational question points to a broader phenomenon: that sometimes God blinds our inner eye to realities, or causes us to be heedless of them. The ghaflat that initially obscured the Sultan's perception, preventing him from seeing the obvious contradiction (a cow's head on a horse), is not a mere accident. Rather, it can be seen as a manifestation of Makr-e Ḥaqq (God's cunning), as alluded to in the Quran: "And they schemed, and God schemed; and God is the best of schemers." God, in this world, not only thwarts the schemes of schemers but is Himself the "schemer," meaning that at times He inverts truth, or draws a veil over the soul's eye, so that a greater wisdom may be realized. He performs seḥr-e ḥalāl (lawful magic), bringing qabz (constriction) and bast (expansion) to hearts, closing one eye while opening another.
This Makr-e Ḥaqq is, in essence, a form of divine orchestration. The world is His stage of play and action, and we, though agents and responsible for our deeds, are situated within a larger providential cycle. Rumi here refers to the majesty of the Shahra-Zāv (renowned Architect), meaning God, the architect of this world, who has "fashioned bodies appropriately" and created each organ in its proper place. How could such an architect place a "cow's limb upon the body of a horse"? This very contradiction is a path to gnosis, demonstrating that even deception falls within His domain and will, ultimately leading to awareness and insight. It is these divine qabz and bast that turn hearts, sometimes making the moon appear as a nightmare, and other times showing the bottom of a well as a delightful garden. The Prophet, too, sought liberation from this divine seḥr-e ḥalāl by saying, "O Lord, show us things as they are," desiring unveiled truth.
This couplet reminds us that behind every superficial perception and every deception, there is the hidden hand of divine providence, guiding us from heedlessness to awakening, and from ignorance to knowledge. The trickster's injustice initially cast a shadow over the Sultan's perception, but ultimately became a tool for the discovery of truth and wisdom.
Key takeaways
- Appearances can be deceiving; behind every event lies a hidden divine design.
- Heedlessness to truths is sometimes God's will, part of
Makr-e Ḥaqqleading to higher wisdom. - God is the great Architect of the universe; apparent contradictions in creation serve as signs for inner awakening.
Qabzandbast(constriction and expansion) of the heart's eye are features of divine providence, shaping our perception.- Even apparent deception and falsehood can become tools for growth and the discovery of truth.
Sources: d6-s77 · 52:45 d6-s77 · 29:24 d6-s77 · 44:50
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.