قرائت› دفتر ۶› بخش ۱۰۲ - گفتن خواجه در خواب به آن پایمرد وجوه وام آن دوست را کی آمده بود و نشان دادن جای دفن آن سیم و پیغام کردن به وارثان کی البته آن را بسیار نبینند وهیچ باز نگیرند و اگر چه او هیچ از آن قبول نکند یا بعضی را قبول نکند هم آنجا بگذارند تا هر آنک خواهد برگیرد کی من با خدا نذرها کردم کی از آن سیم به من و به متعلقان من حبهای باز نگردد الی آخره› بیت ۳۵۷۵
M6:3575 — زبل گشته قوت خاک از شیوهای / زان غذا زاده زمین را میوهای
M6:3575
شرحِ سروش — برگرفته از درسگفتارهای ضبطشدهٔ مثنوی او
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: قوت و نیروی خاک به گونهای از فضولات و زبالهها حاصل شده است؛ از آن غذا، زمین میوهای را زاده است. معنا: این بیت نشان میدهد که چگونه از مواد بظاهر بیارزش و فضولات، خاک تغذیه میکند و از این تغذیه، زمین قادر به تولید میوههای شیرین و مفید میشود. این مثالی است از تبدیل اضداد و پیدایش زیبایی از آنچه ناپسند مینماید.
شرح
این بیت، یکی از مثالهای درخشان مولاناست برای تبیینِ آن اصلِ بنیادین در جهانبینیِ او و البته حکمای پیشین، که «لولا التضاد ما صح دوام الفیض عن المبدأ الجواد». یعنی اگر تضادها نبودند، فیضِ الهی امکانِ جریان و دوام نمییافت. این سخنِ فیلسوفانی چون ابنسینا و ملاصدراست که در مثنوی به بیانی شاعرانه و با مثالهایی ملموس به تصویر کشیده شده است.
آنچه مولانا در این بیت میفرماید، یک حقیقتِ عینی در طبیعت است: «زبل» که در لغت به معنای زباله، کود، سرگین و فضولات است، به ظاهر چیزی است ناخوشایند و بیارزش. اما همین «زبل» است که «قوت خاک» میشود، یعنی نیروی حیاتبخش خاک. خاک از این فضولات تغذیه میکند و به یُمنِ این «غذا»، قادر میشود تا «میوهای» خوشطعم و معطر را به دنیا آورد. این یک کارخانهٔ معجزهگر است که در طبیعت جاری است؛ چگونه مادهای بدبو و بدقیافه، طیِ تحولاتِ شیمیایی و حیاتی، به چیزی تبدیل میشود که هم خوشمزه است و هم خوشبو. این از دلِ یکدیگر زائیدنِ اضداد است.
مولانا در جای جای مثنوی بر این تزاحم و تعاملِ اضداد تأکید میکند و آن را عاملِ حرکت و پویاییِ جهان میداند. همانگونه که در ترمودینامیک میبینیم کار تنها وقتی صورت میگیرد که بین گرم و سرد اختلاف پتانسیل وجود داشته باشد؛ اگر همه چیز همسطح باشد، هیچ فعالیتی رخ نمیدهد. جهانِ ما، جهانِ ازداد است؛ عالمِ ترکیب و تزاحمِ عناصر مختلف. در قرآن نیز فراوان بر این نکته اشاره شده است: «یخرج الحی من المیت و یخرج المیت من الحی»، «یولج اللیل فی النهار و یولج النهار فی اللیل». شب در دل روز و روز در دل شب جای میگیرد؛ زنده از مرده و مرده از زنده بیرون میآید. این طبیعتِ جهانِ ماست.
اما جهان ماوراء طبیعت اینگونه نیست؛ «آن جهان جز باقی و آباد نیست / زان که ترکیب وی از ازداد نیست». بنابراین، حرکت و جریان فیض الهی در این جهانِ ازدادمند، متوقف نمیشود، بلکه پیوسته در حال خلق و تحول است. از دل مرگ، زندگی جاودان میجوشد، و از دل فقر، توانگری برمیخیزد. این نگاهِ مولانا به نظام آفرینش، نگاهی جامع است که تضادها را نه سدّ راه، بلکه لازمهٔ تجلی و دوامِ فیضِ الهی میداند؛ تجلیِ هوش در بیهوشی، و دلداری در بیدلی.
نکات کلیدی
- جهان طبیعت بر اساس تضاد و تزاحم بنا شده است که عامل اصلی حیات و حرکت است.
- از دل آنچه بیارزش و ناپسند مینماید (زبل)، زیباترین و نیکوترین نتایج (میوه) حاصل میشود.
- این بیت مثالی از اصل فلسفی «لولا التضاد ما صح دوام الفیض» است که جریان فیض الهی را به تضادها گره میزند.
- این تحول نشاندهنده «کارخانه معجزهگر طبیعت» است که از ماده بدبو، غذای خوشطعم میسازد.
- آنچه در این جهان ضد و متقابل به نظر میآید، در واقع در هم تنیده و از یکدیگر مولّد است.
Sources: d6-s78 · 01:01:17 d6-s78 · 01:07:12 d6-s78 · 01:13:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The earth's strength has grown, in a certain way, from waste; From that nourishment, the earth has birthed a fruit. Meaning: This verse illustrates how the soil's vitality is derived from seemingly worthless waste and refuse. Through this nourishment, the earth becomes capable of producing sweet and beneficial fruits, serving as an example of the transformation of contraries and the emergence of beauty from what appears undesirable.
Explanation
This verse is one of Rumi's brilliant illustrations of a fundamental principle in his worldview, echoed by earlier sages: "lawlā al-taḍād mā ṣaḥḥa dawām al-fayḍ ʿan al-mabdaʾ al-jawwād" (Were it not for contraries, the continuous outpouring of divine grace from the Generous Source would not be possible). This is the insight of philosophers like Ibn Sina and Mulla Sadra, rendered in the Masnavi with poetic flair and tangible examples.
What Rumi states here is an observable truth in nature: "Zebal"—meaning waste, manure, dung, or refuse—is seemingly unpleasant and worthless. Yet, this very "zebal" becomes the "strength of the soil" (qowwat-e khāk), its life-giving force. The soil feeds on these discarded substances, and through this "nourishment" (ghazā), it becomes capable of bringing forth a delicious and fragrant "fruit" (mīvah). This is a miraculous factory operating within nature; how a foul-smelling and unsightly substance, through chemical and vital transformations, turns into something both tasty and aromatic. This is the essence of contraries giving birth to one another.
Throughout the Masnavi, Rumi emphasizes this interaction and entanglement of opposites, identifying it as the source of the world's dynamism and vitality. Just as in thermodynamics, work only occurs when there is a potential difference between hot and cold; if everything is at the same level, no activity takes place. Our world is a world of contraries; an realm of combinations and interactions of various elements. The Quran frequently alludes to this point: "He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living" (3:27), and "He causes the night to enter the day and causes the day to enter the night" (22:61). Night gives way to day, and day to night; the living emerge from the dead, and the dead from the living. This is the very nature of our world.
However, the transcendent world is not like this: "That world is nothing but enduring and flourishing / For its composition is not from contraries." Therefore, the movement and flow of divine grace in this world of opposites do not cease, but are continuously creating and transforming. From the heart of death, eternal life springs forth, and from the depths of poverty, prosperity arises. Rumi's perspective on the order of creation is a comprehensive one that regards contraries not as obstacles, but as essential for the manifestation and perpetuation of divine grace; the manifestation of consciousness in unconsciousness, and solace in distress.
Key takeaways
- The natural world is founded upon contraries and their interactions, which are the primary drivers of life and movement.
- From what appears worthless and undesirable (waste), the most beautiful and beneficial results (fruit) emerge.
- This verse exemplifies the philosophical principle of lawlā al-taḍād mā ṣaḥḥa dawām al-fayḍ, linking the flow of divine grace to the existence of contraries.
- This transformation reveals the "miraculous factory of nature," which transmutes foul matter into delicious nourishment.
- What seems opposing and contradictory in this world is, in reality, intertwined and mutually generative.
Sources: d6-s78 · 01:01:17 d6-s78 · 01:07:12 d6-s78 · 01:13:00
به زبانِ تو — AI
گفتگو — دربارهٔ این بیت بپرس — پاسخ از دل مثنوی، با ارجاع به ابیات
گفتگوی تو تا وقتی عمومیاش نکنی، فقط روی همین دستگاه میماند.
پرسشهای خوانندگان0
هنوز پرسشی بهاشتراک گذاشته نشده — اولین نفر باش.