Lire› Livre 2› Iblis réveillant Mu'awiya : « Lève-toi, c'est l'heure de la prière »› Verset 2610
M2:2610 — ناگهان مردی ورا بیدار کرد / چشم چون بگشاد پنهان گشت مرد
M2:2610
Sens · به زبانِ تو — Votre langue · AI
این بیت لحظهی مرموزی را توصیف میکند که معاویه توسط شخصی ناشناس بیدار میشود، اما به محض باز کردن چشمهایش، آن شخص غیب میشود.
این بیت، آغازگر ماجرای رویارویی معاویه با ابلیس است. مولانا فضا را با یک رویداد غیرمنتظره و رازآلود آماده میکند. معاویه در قصری که درهایش از داخل قفل شده، تنها خوابیده است. این انزوا و امنیت ظاهری، ورود ناگهانی یک «مرد» را عجیبتر و نگرانکنندهتر میسازد.
نقطهی کلیدی بیت در تضاد میان «بیدار کردن» و «پنهان گشتن» است. عمل اول (بیدار کردن) یک حضور فیزیکی و واقعی را القا میکند، اما عمل دوم (ناپدید شدن) بلافاصله آن را نقض کرده و به آن بُعدی فراطبیعی میبخشد. این ناپدید شدن سریع، کنجکاوی و ترس معاویه را برمیانگیزد و او را وادار میکند تا به دنبال منشأ این اتفاق بگردد. در واقع، این بیت قلابی است که خواننده را به درون داستان میکشد تا بفهمد این موجود پنهانشونده کیست و چه قصدی دارد. این صحنهپردازی، زمینه را برای گفتگوی عمیق بعدی میان معاویه و ابلیس فراهم میآورد.
- ورا
- او را
- چون
- وقتی که، هنگامی که
- بگشاد
- باز کرد
- پنهان گشت
- پنهان شد، ناپدید شد
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.