Lire›
Livre 5›
L'aimée demanda à l'amoureux : « T'aimes-tu plus toi-même ou moi ? » Il répondit : « Je suis mort à moi-même et je vis par toi. J'ai été anéanti de moi-même et de mes attributs, et je suis devenu existant par toi. J'ai oublié ma propre connaissance et je suis devenu savant par ta connaissance. J'ai oublié mon propre pouvoir et je suis devenu capable par ton pouvoir. Si je m'aime, je t'aime, et si je t'aime, je m'aime. » Quiconque possède le miroir de la certitude, même s'il se voit, il voit Dieu. « Je sors avec mes attributs vers ma création ; quiconque te voit, me voit, et quiconque te vise, me vise. » Et ainsi de suite.›
Verset 2033
M5:2033 — پس نشاید که بگوید سنگ انا / او همه تاریکیست و در فنا
پس نشاید که بگوید سنگ انااو همه تاریکیست و در فنا
✦ Rendre ce beyt en Français
M5:2033
❋ ❋ ❋
Sens · به زبانِ تو — Votre langue · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.