Lire›
Livre 5›
Histoire de cet Arabe dont le chien mourait de faim, tandis que sa besace était pleine de pain. Il se lamentait sur le chien, composait des vers, pleurait, se frappait le visage, mais regrettait de donner une bouchée de sa besace au chien.›
Verset 476
M5:476 — آن سگی میمرد و گریان آن عرب / اشک میبارید و میگفت ای کرب
آن سگی میمرد و گریان آن عرباشک میبارید و میگفت ای کرب
✦ Rendre ce beyt en Français
M5:476
❋ ❋ ❋
Sens · به زبانِ تو — Votre langue · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.