Lire› Livre 6› Mustafa (paix sur lui) réprimandant Siddiq (que Dieu soit satisfait de lui) : « Je t'ai conseillé d'acheter en partenariat avec moi, pourquoi l'as-tu acheté seul ? » Et l'excuse de celui-ci.› Verset 1110
M6:1110 — خویش را یکدم برین کوران دهد / تا غریو از کوی کوران بر جهد
M6:1110
شرحِ سروش — tiré de ses conférences enregistrées sur le Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: (معشوق ازلی) دمی خویشتن را بر این غافلانِ چشمبسته مینمایاند (یا خود را به آنان میسپارد)، تا مگر فریادی (از بیداری) از کوی این نابینایان (درونبینان) برخیزد و آنها را از خواب غفلت برهاند. معنا: خداوند گاهی خود را حتی به غافلان و چشمبستگانِ ناآگاه نیز نشان میدهد، با این امید که همین تلنگرِ الهی، غریوی از اعماق وجودشان برخیزاند و آنها را از خواب غفلت بیدار کند.
شرح
من این بیت را در سیاق بحث مولانا در مورد تجلی و تجشم الهی میخوانم. مولانا پیش از این سخن از «لاغ با خوبان» میگوید؛ یعنی خداوند با عزیزانش نوعی شوخی، سر به سر گذاشتن و در واقع معاشقه دارد. بلاها و رنجهایی که بر سر این خوبان میآید، در واقع نشانهٔ توجه و مهر بیشتر الهی است و راهی برای بیدارتر کردن آنان. اما قصه به اینجا ختم نمیشود. گاهی اوقات این توجه و این «خود را دادن» شامل حال «کوران» نیز میشود. منظور مولانا از «کوران» کسانی هستند که از حقایق عالم و حضور معشوق غافلند، چشمشان بر حقیقت بسته است و در بیخبری به سر میبرند.
در اینجا مولانا میفرماید که خداوند، حتی به این کوران نیز برای دمی خود را مینمایاند یا خود را به آنان میسپارد. این «خود را دادن» چه بسا از طریق رنجی، یک واقعهٔ غریب یا حتی تلنگری درونی باشد. این رخداد، که از سوی معشوق ازلی است، برای یک هدف والا صورت میگیرد: «تا غریو از کوی کوران بر جهد». این «غریو» فریادی است که از سر بیداری، اعتراض، حیرت یا حتی درد برمیخیزد. این فریاد نشانهٔ آن است که جرقهای در اعماق روح غافلان زده شده و آنها را از خواب عمیق بیخبری بیرون کشیده است. دیگر در سکوت و رخوت نیستند؛ صدایی از آنها بلند شده است. این همان «به شور آوردن» است که در بیت قبل اشاره شد: «نیز کوران را به شور آرد گهی».
اینجا من به روشنی میبینم که مولانا چه نگاه امیدبخشی به بیداری انسانها دارد. این تلنگر الهی، هرچند که در ابتدا ممکن است به شکل رنج یا پریشانی خود را نشان دهد، اما در نهایت هدفی جز بیداری و رهایی ندارد. این «غریو» آغاز سفر است، نشانهای که آدمی شنیدن را آغاز کرده است. همچون آن کسی که در خوابی عمیق است و ناگهان صدایی او را برمیجهاند و او با فریادی از خواب میپرد. این فریاد، گرچه ممکن است از سر آشفتگی باشد، اما در حقیقت دروازهٔ هوشیاری است. این پیامی است که معشوق به عالم میفرستد، پیامی برای همه، حتی آنان که به نظر میرسد از درک آن ناتوانند. شرط شنیدن، گوش شنوا داشتن است، وگرنه آدمی همچون همان کسی شود که دهها دهلزن در اطرافش دهل میزنند و او بانگشان را نمیشنود و نوازش ریحان را آزار میپندارد.
نکات کلیدی
- حضور الهی نه تنها برای خوبان، بلکه گاهی برای بیداری غافلان (کوران) نیز جلوه میکند.
- رنج و تلنگرهای ناگهانی از سوی معشوق، میتواند ابزاری برای به «شور آوردن» و بیدار کردن از خواب غفلت باشد.
- «غریو» یا فریادی که از ناآگاهان برمیخیزد، نشانهٔ آغاز بیداری و پایان سکوت بیخبری است.
- نگاه مولانا به رنج، نگاهی سازنده است؛ رنجها حامل پیامی برای هوشیاری بیشترند.
- حتی در عمق غفلت، دریچهای برای تجلی و امکان بیداری وجود دارد.
Sources: d6-s23 · 00:16:50 d6-s23 · 00:17:15
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: For a moment, He gives Himself to these blind ones, So that a cry may leap forth from the street of the blind. Meaning: The Divine Beloved sometimes reveals a glimpse of Himself even to those spiritually blind and heedless, hoping that this momentary divine presence will ignite a cry of awakening within them, shaking them from their slumber.
Explanation
I read this couplet within Rumi's discourse on divine manifestation and intimate interaction, which he terms tajassum. Prior to this, Rumi speaks of God's playful teasing (lāgh bā khūbān) with His beloved ones. The trials and tribulations that befall these cherished souls are, in reality, signs of deeper divine attention and love, a means to awaken them to an even higher state of awareness. However, the narrative does not end there. Sometimes, this very attention and this "giving of Himself" extends even to the "blind" (kūrān). By "blind," Rumi refers to those who are heedless of the truths of the world and the presence of the Beloved; their eyes are closed to reality, and they dwell in ignorance.
Here, Rumi states that God, for a moment, reveals Himself or entrusts Himself even to these blind ones. This "giving of Himself" might manifest through suffering, a strange event, or even an inner stirring. This occurrence, originating from the Eternal Beloved, serves a sublime purpose: "so that a cry may leap forth from the street of the blind." This "cry" (gharīv) is a shout born of awakening, protest, wonder, or even pain. It signifies that a spark has been ignited in the depths of the heedless souls, rousing them from their profound slumber. They are no longer in silence and lethargy; a voice has risen from them. This is the very "stirring" (be shūr āvardan) that was alluded to in the preceding verse: "He also stirs the blind at times."
Here, I clearly perceive Rumi's optimistic view on human awakening. This divine nudge, though it may initially appear as suffering or distress, ultimately aims for nothing but awakening and liberation. This "cry" is the beginning of the journey, a sign that one has begun to hear. It is like someone in a deep sleep, suddenly startled by a sound, leaping awake with a cry. This cry, though it might stem from disquiet, is in fact the gateway to consciousness. This is a message that the Beloved sends to the world, a message for all, even those who seem incapable of understanding it. The prerequisite for hearing is having ears to hear; otherwise, one becomes like the person who hears no sound from the dozens of drummers around them and perceives the gentle touch of a basil leaf as harm.
Key takeaways
- Divine presence manifests not only for the beloved but sometimes also to awaken the heedless (the blind).
- Suffering and sudden divine nudges can serve as instruments to 'stir' and awaken one from the slumber of heedlessness.
- The 'cry' that emerges from the unaware signifies the beginning of awakening and the end of ignorant silence.
- Rumi's view of suffering is constructive; trials carry a message for greater consciousness.
- Even in the depths of heedlessness, there exists a window for divine manifestation and the possibility of awakening.
Sources: d6-s23 · 00:16:50 d6-s23 · 00:17:15
به زبانِ تو — Votre langue · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.