Dîvân de Shams Ghazal 102 Distique 10 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۰۲

  1. زر و زن را به جان مپرست زیرا بر این دو دوخت یزدان کافری را

G102:10

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 سلیمانا بیار انگشتری را·مطیع و بنده کن دیو و پری را
  2. 2 برآر آواز رُدّوها عَلَیَّ·منوّر کن سرای شش دری را
  3. 3 برآوردن ز مغرب آفتابی·مسلم شد ضمیر آن سری را
  4. 4 بدین سان مهتری یابد هر آن کس·که بهر حق گذارد مهتری را
  5. 5 بنه بر خوان جِفانٍ کالْجَوابی·مکرّم کن نیاز مشتری را
  6. 6 به کاسی کاسه سر را طرب ده·تو کن مخمور چشم عبهری را
  7. 7 ز صورت‌های غیبی پرده‌بردار·کسادی ده نقوش آزری را
  8. 8 ز چاه و آب چَه رنجور گشتیم·روان‌کن چشمه‌های کوثری را
  9. 9 دلا در بزم شاهنشاه دررو·پذیرا شو شراب احمری را
  10. 10 زر و زن را به جان مپرست زیرا·بر این دو دوخت یزدان کافری را
  11. 11 جهاد نفس کن زیرا که اجری·برای این دهد شه لشکری را
  12. 12 دل سیمین‌بری کز عشق رویش·ز حیرت گم کند زر هم زری را
  13. 13 بدان دریادلی کز جوش و نوشش·به دست آورد گوهر گوهری را
  14. 14 که باقی غزل را تو بگویی·به رشک آری تو سحر سامری را
  15. 15 خمش کردم که پایم گل فرورفت·تو بگشا پر نطق جعفری را

ganjoor: sh102 · public domain