Dîvân de Shams Ghazal 1022 Distique 2 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۰۲۲

  1. چهره من رشک گل و دیده خود را کرده پر از خون جگر در طلب خار

G1022:2

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 دی سحری بر گذری گفت مرا یار·شیفته و بی‌خبری چند از این کار
  2. 2 چهره من رشک گل و دیده خود را·کرده پر از خون جگر در طلب خار
  3. 3 گفتم کی پیش قدت سرو نهالی·گفتم کی پیش رخت شمع فلک تار
  4. 4 گفتم کی زیر و زبر چرخ و زمینت·نیست عجب گر بر تو نیست مرا بار
  5. 5 گفت منم جان و دلت خیره چه باشی·دم مزن و باش بر سیمبرم زار
  6. 6 گفتم کی از دل و جان برده قراری·نیست مرا تاب سکون گفت به یک بار
  7. 7 قطره دریای منی دم چه زنی بیش·غرقه شو و جان صدف پر ز گهر دار

ganjoor: sh1022 · public domain