Dîvân de Shams Ghazal 1025 Distique 2 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۰۲۵

  1. به صد حیله کنم غافل از او خود را کنم جاهل بیاید آن مه کامل به دست او چنین ساغر

G1025:2

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 مرا آن اصل بیداری دگرباره به خواب اندر·بداد افیون شور و شر ببرد از سر ببرد از سر
  2. 2 به صد حیله کنم غافل از او خود را کنم جاهل·بیاید آن مه کامل به دست او چنین ساغر
  3. 3 مرا گوید نمی‌گویی که تا چند از گدارویی·چو هر عوری و ادباری گدایی می‌کنی هر در
  4. 4 بدین زاری و خفریقی غلام دلق و ابریقی·اگر حقی و تحقیقی چرایی این جوال اندر
  5. 5 از این‌ها کز تو می‌زاید شهان را ننگ می‌آید·ملک بودی چرا باید که باشی دیو را تسخر
  6. 6 که داند گفت گفت او که عالم نیست جفت او·ز پیدا و نهفت او جهان کورست و هستی کر
  7. 7 مرا گر آن زبان بودی که راز یار بگشودی·هر آن جانی که بشنودی برون جستی از این معبر
  8. 8 از آن دلدار دریادل مرا حالیست بس مشکل·که ویران می‌شود سینه از آن جولان و کر و فر
  9. 9 اگر با مؤمنان گویم همه کافر شوند آن دم·وگر با کافران گویم نماند در جهان کافر
  10. 10 چو دوش آمد خیال او به خواب اندر تفضل جو·مرا پرسید چونی تو بگفتم بی‌تو بس مضطر
  11. 11 اگر صد جان بود ما را شود خون از غمت یارا·دلت سنگست یا خارا و یا کوهیست از مرمر

ganjoor: sh1025 · public domain