Dîvân de Shams Ghazal 1667 Distique 7 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۶۶۷

  1. این همان دست است کاول او مرا جمع کرد و من پریشان می روم

G1667:7

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 من ز وصلت چون به هجران می روم·در بیابان مغیلان می روم
  2. 2 من به خود کی رفتمی او می کشد·تا نپنداری که خواهان می روم
  3. 3 چشم نرگس خیره در من مانده‌ست·کز میان باغ و بستان می روم
  4. 4 عقل هم انگشت خود را می گزد·زانک جان این جاست و بی‌جان می روم
  5. 5 دست ناپیدا گریبان می کشد·من پی دست و گریبان می روم
  6. 6 این چنین پیدا و پنهان دست کیست·تا که من پیدا و پنهان می روم
  7. 7 این همان دست است کاول او مرا·جمع کرد و من پریشان می روم
  8. 8 در تماشای چنین دست عجب·من شدم از دست و حیران می روم
  9. 9 من چو از دریای عمان قطره‌ام·قطره قطره سوی عمان می روم
  10. 10 من چو از کان معانی یک جوم·همچنین جو جو بدان کان می روم
  11. 11 من چو از خورشید کیوان ذره‌ام·ذره ذره سوی کیوان می روم
  12. 12 این سخن پایان ندارد لیک من·آمدم زان سر به پایان می روم

ganjoor: sh1667 · public domain