Dîvân de Shams Ghazal 1805 Distique 2 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۸۰۵

  1. چون می‌روی، بی‌من مرو، ای جانِ جان، بی‌تن مرو وز چشم من بیرون مشو، ای مشعله‌یْ تابان من

G1805:2

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 پوشیده چون جان می‌روی، اندر میان جانِ من·سروِ خرامان منی، ای رونق بُستان من
  2. 2 چون می‌روی، بی‌من مرو، ای جانِ جان، بی‌تن مرو·وز چشم من بیرون مشو، ای مشعله‌یْ تابان من
  3. 3 هفت آسمان را بردرم، وز هفت دریا بگذرم·چون دلبرانه بنگری، در جان سرگردان من
  4. 4 تا آمدی اندر برم، شد کفر و ایمان چاکرم·ای دیدنِ تو دین من، وی روی تو ایمان من
  5. 5 بی‌پا و سر کردی مرا، بی‌خواب و خور کردی مرا·در پیش یعقوب اندر آ، ای یوسف کنعان من
  6. 6 از لطف تو چون جان شدم، وز خویش‌تن پنهان شدم·ای هست تو پنهان شده، در هستی پنهان من
  7. 7 گل جامه‌در از دست تو، وی چشم نرگس مست تو·ای شاخه‌ها آبِست تو، وی باغ بی‌پایان من
  8. 8 یک لحظه داغم می‌کشی، یک دم به باغم می‌کشی·پیش چراغم می‌کشی، تا وا شود چشمان من
  9. 9 ای جان پیش از جان‌ها، وی کان پیش از کان‌ها·ای آنِ بیش از آن‌ها، ای آن من، ای آن من
  10. 10 چون منزل ما خاک نیست، گر تن بریزد باک نیست·اندیشه‌ام افلاک نیست، ای وصل تو کیوان من
  11. 11 بر یاد روی ماه من، باشد فغان و آه من·بر بوی شاهنشاه من، هر لحظه‌ای حیران من
  12. 12 ای جان چو ذره در هوا، تا شد ز خورشیدت جدا·بی تو چرا باشد؟ چرا؟ ای اصل چارارکان من
  13. 13 ای شه صلاح‌الدین من، ره‌دان من، ره‌بین من·ای فارغ از تمکین من، ای برتر از امکان من

ganjoor: sh1805 · public domain