Dîvân de Shams Ghazal 1811 Distique 2 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۸۱۱

  1. تو روز پرنور و لهب ما در پی تو همچو شب هر جا که منزل می کنی آییم آن جا نی مکن

G1811:2

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 خوش می گریزی هر طرف از حلقه ما نی مکن·ای ماه برهم می زنی عهد ثریا نی مکن
  2. 2 تو روز پرنور و لهب ما در پی تو همچو شب·هر جا که منزل می کنی آییم آن جا نی مکن
  3. 3 ای آفتابی در حمل باغ از تو پوشیده حلل·بی تو بماند از عمل در زخم سرما نی مکن
  4. 4 ای آفتابت دایه‌ای ما در پیت چون سایه‌ای·ای دایه بی‌الطاف تو ماندیم تنها نی مکن

ganjoor: sh1811 · public domain