Dîvân de Shams Ghazal 1906 Distique 7 ← précédent · suivant →

Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۹۰۶

  1. نران راه معنی عاشقانند نر شهوت بود چون خر برون کن

G1906:7

Votre langue

Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :

Commentaire sur ce distique

Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :

Le ghazal entier ↗

  1. 1 تو نقد قلب را از زر برون کن·وگر گوید زرم زوتر برون کن
  2. 2 که بیگانه چو سیلاب است دشمن·ز بامش تو بران وز در برون کن
  3. 3 مگس‌ها را ز غیرت ای برادر·از این بزم پر از شکر برون کن
  4. 4 دو چشم خاین نامحرمان را·از آن زیب و جمال فر برون کن
  5. 5 اگر کر نشنود آواز آن چنگ·اگر تانی کری از کر برون کن
  6. 6 چو مستان شیشه اندر دست دارند·دلی کو هست چون مرمر برون کن
  7. 7 نران راه معنی عاشقانند·نر شهوت بود چون خر برون کن
  8. 8 بریزیدست شهوت پر و بالش·از این مرغان نیکو پر برون کن
  9. 9 چو بنده شمس تبریزی نباشد·تو او را آدمی مشمر برون کن

ganjoor: sh1906 · public domain