Dîvân de Shams› Ghazal 1948› Distique 3 ← précédent · suivant →
Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۹۴۸
- نردبان حاصل کنید از ذِی المعارج بَر روید «تَعْرُجُ الرُّوح إِلَیهِ وَ الْمَلائک أَجْمَعون»
G1948:3
Votre langue
Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commentaire sur ce distique
Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :
Le ghazal entier ↗
- 1 بانگ آید هر زمانی زین رواق آبگون·آیتِ «إِنّا بَنَیْناها و إِنّا مُوِسعون»
- 2 کی شنود این بانگ را بیگوشِ ظاهر دم به دم؟·«تائِبونَ الْعابِدونَ الْحامِدونَ السّائحون»
- 3 نردبان حاصل کنید از ذِی المعارج بَر روید·«تَعْرُجُ الرُّوح إِلَیهِ وَ الْمَلائک أَجْمَعون»
- 4 کی تَراشد نردبان چرخ نجار خیال؟·«ساخت معراجش ید «کُلٌّ إِلَینا راجِعون»
- 5 تا تراشیده نگردی تو به تیشهْٔ صبر و شکر·«لا یُلَقّیها» فرو می خوان و «إِلا الصّابِرون»
- 6 بنگر این تیشه به دست کیست؛ خوش تسلیم شو·چون گره مستیز با تیشه که «نَحْنُ الغالِبون»
- 7 پایهای چند ار برآیی باشی «أَصحابُ الْیَمین»·ور رسی بر بام خود «اَلسّابِقونَ السّابِقون»
- 8 گر ز صوفی خانه گردونی ای صوفی برآ·و اندرآ اندر صفِ «إِنّا لَنَحْنُ الصّافّون»
- 9 ور فقیری کوسِ «تَمَّ الْفَقْرُ فَهْوَ اللَّه» بزن·ور فقیهی پاک باش از «إِنَّهُم لا یَفْقَهون»
- 10 گر چو نونی در رکوع و چون قلم اندر سجود·پس تو چون نون و قلم پیوند با «ما یَسْطُرون»
- 11 چشمِ شوخِ «سَوفَ یُبْصِر» باش پیش از «یُبْصِرون»·چو مُداهِن نرم سازی، چیست؟ پیش «یُدْهِنون»
- 12 چون درختِ سِدْره، بیخآور شو از «لا رَیْبَ فیه»·تا نلرزد شاخ و برگت از دم «رَیْبَ الْمَنون»
- 13 بنگر آن باغ سیه گشته ز «طافَ طائفٌ»·مکر ایشان باغ ایشان سوخته «هُمْ نائمون»
ganjoor: sh1948 · public domain