Dîvân de Shams› Ghazal 1981› Distique 6 ← précédent · suivant →
Dîvân de Shams · غزل شمارهٔ ۱۹۸۱
- مطربا گرچه نیی عاشق مشو از ما ملول عشق شمس الدین کند مر جانت را چون یاسمن
G1981:6
Votre langue
Pas encore de traduction dans votre langue — elle se fait pour le ghazal entier :
ai-draft · gemini-2.5-pro
Commentaire sur ce distique
Pas encore écrit — une lecture attentive de ce distique dans son ghazal :
Le ghazal entier ↗
- 1 مطربا نرمک بزن تا روح بازآید به تن·چون زنی بر نام شمس الدین تبریزی بزن
- 2 نام شمس الدین به گوشت بهتر است از جسم و جان·نام شمس الدین چو شمع و جان بنده چون لگن
- 3 مطربا بهر خدا تو غیر شمس الدین مگو·بر تن چون جان او بنواز تن تن تن تنن
- 4 تا شود این نقش تو رقصان به سوی آسمان·تا شود این جان پاکت پرده سوز و گام زن
- 5 شمس دین و شمس دین و شمس دین می گوی و بس·تا ببینی مردگان رقصان شده اندر کفن
- 6 مطربا گرچه نیی عاشق مشو از ما ملول·عشق شمس الدین کند مر جانت را چون یاسمن
- 7 لالهها دستک زنان و یاسمین رقصان شده·سوسنک مستک شده گوید که باشد خود سمن
- 8 خارها خندان شده بر گل بجسته برتری·سنگها باجان شده با لعل گوید ما و من
- 9 ایها الساقی ادر کأس الحمیا نصفه·ان عشقی مثل خمر ان جسمی مثل دن
ganjoor: sh1981 · public domain